< Psalms 1 >

1 Blessid is the man, that yede not in the councel of wickid men; and stood not in the weie of synneris, and sat not in the chaier of pestilence.
MEID pai ol o, me sota alialu ni padak en me doo sang Kot akan, o me so duki ong me dipan akan, o me so mondi ren me malaun akan,
2 But his wille is in the lawe of the Lord; and he schal bithenke in the lawe of hym dai and nyyt.
A me kin peren kida kapung en Ieowa o madamadaua duen a kapung ni ran o ni pong!
3 And he schal be as a tree, which is plauntid bisidis the rennyngis of watris; which tre schal yyue his fruyt in his tyme. And his leef schal not falle doun; and alle thingis which euere he schal do schulen haue prosperite.
A rasong tuka pot, me padedier ni kailan pilap akan, me kin kapareda wa ni a ansau, o ta kan sota kin mongala, a karos a wiawia pwaida.
4 Not so wickid men, not so; but thei ben as dust, which the wynd castith awei fro the face of erthe.
Me doo sang Kot akan sota kin dueta, a re rasong dip me ang kin iririp sili.
5 Therfor wickid men risen not ayen in doom; nethir synneres in the councel of iust men.
I me doo sang Kot akan sota pan pwai kida nan kadeik, o me dipan akan nan momod en me pung kan.
6 For the Lord knowith the weie of iust men; and the weie of wickid men schal perische.
Pwe Ieowa kotin mangi al en me pung kan; a al en ir, me doo sang Kot akan, pan soredi.

< Psalms 1 >