< Proverbs 1 >

1 The parablis of Salomon, the sone of Dauid, king of Israel;
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 to kunne wisdom and kunnyng;
Para conocer sabiduría y castigo; para entender las razones prudentes;
3 to vndurstonde the wordis of prudence; and to take the lernyng of teching; to take riytfulnesse, and dom, and equyte;
para recibir el castigo de prudencia, justicia, juicio y equidad;
4 that felnesse be youun to litle children, and kunnyng, and vndurstonding to a yong wexynge man.
para dar prudencia a los simples, y a los jóvenes inteligencia y consejo.
5 A wise man heringe schal be wisere; and a man vndurstondinge schal holde gouernails.
Si el sabio los oyere, aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo;
6 He schal perseyue a parable, and expownyng; the wordis of wise men, and the derk figuratif spechis of hem.
para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus enigmas.
7 The drede of the Lord is the bigynning of wisdom; foolis dispisen wisdom and teching.
El principio del conocimiento es el temor del SEÑOR; los locos despreciaron la sabiduría y el castigo.
8 My sone, here thou the teching of thi fadir, and forsake thou not the lawe of thi modir;
Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre;
9 that grace be addid, ethir encreessid, to thin heed, and a bie to thi necke.
porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y protección a tu cuello.
10 Mi sone, if synneris flateren thee, assente thou not to hem.
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 If thei seien, Come thou with vs, sette we aspies to blood, hide we snaris of disseitis ayens an innocent without cause;
Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a alguno para matarle, acechemos al inocente sin razón;
12 swolowe we him, as helle swolowith a man lyuynge; and al hool, as goynge doun in to a lake; we schulen fynde al preciouse catel, (Sheol h7585)
los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en un abismo; (Sheol h7585)
13 we schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs,
hallaremos riquezas de toda clase, llenaremos nuestras casas de despojos;
14 o purs be of vs alle;
echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa,
15 my sone, go thou not with hem; forbede thi foot fro the pathis of hem.
hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas;
16 For the feet of hem rennen to yuel; and thei hasten to schede out blood.
porque sus pies correrán al mal, e irán presurosos a derramar sangre.
17 But a net is leid in veyn bifore the iyen of briddis, that han wengis.
Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
18 Also `thilke wickid disseyueris setten aspies ayens her owne blood; and maken redi fraudis ayens her soulis.
mas ellos a su propia sangre espían, y a sus propias almas ponen asechanza.
19 So the pathis of ech auerouse man rauyschen the soulis of hem that welden.
Tales son las sendas de todo el que codicia la ganancia, la cual prenderá la vida de sus poseedores.
20 Wisdom prechith with outforth; in stretis it yyueth his vois.
La sabiduría clama de fuera; en las plazas da su voz;
21 It crieth ofte in the heed of cumpenyes; in the leeues of yatis of the citee it bringith forth hise wordis,
clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 and seith, Hou long, ye litle men in wit, louen yong childhod, and foolis schulen coueyte tho thingis, that ben harmful to hem silf, and vnprudent men schulen hate kunnyng?
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los locos aborrecerán la ciencia?
23 Be ye conuertid at my repreuyng; lo, Y schal profre forth to you my spirit, and Y schal schewe my wordis.
Volveos a mi reprensión; he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 For Y clepide, and ye forsoken; Y helde forth myn hond, and noon was that bihelde.
Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
25 Ye dispisiden al my councel; and chargiden not my blamyngis.
antes desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión;
26 And Y schal leiye in youre perisching; and Y schal scorne you, whanne that, that ye dreden, cometh to you.
también yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
27 Whanne sodeyne wretchidnesse fallith in, and perisching bifallith as tempest; whanne tribulacioun and angwisch cometh on you.
cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
28 Thanne thei schulen clepe me, and Y schal not here; thei schulen rise eerli, and thei schulen not fynde me.
Entonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán;
29 For thei hatiden teching, and thei token not the drede of the Lord,
por cuanto aborrecieron el conocimiento, y no escogieron el temor del SEÑOR,
30 nether assentiden to my councel, and depraueden al myn amendyng.
ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Therfor thei schulen ete the fruytis of her weie; and thei schulen be fillid with her counseils.
Comerán, pues, del fruto de su camino, y de sus consejos se hartarán.
32 The turnyng awei of litle men in wit schal sle hem; and the prosperite of foolis schal leese hem.
Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los locos los echará a perder.
33 But he that herith me, schal reste with outen drede; and he schal vse abundaunce, whanne the drede of yuels is takun awei.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado del temor del mal.

< Proverbs 1 >