< Proverbs 1 >

1 The parablis of Salomon, the sone of Dauid, king of Israel;
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 to kunne wisdom and kunnyng;
Para entender sabiduría y castigo: para entender las razones prudentes:
3 to vndurstonde the wordis of prudence; and to take the lernyng of teching; to take riytfulnesse, and dom, and equyte;
Para recibir el castigo de prudencia, justicia, y juicio, y equidad:
4 that felnesse be youun to litle children, and kunnyng, and vndurstonding to a yong wexynge man.
Para dar a los simples astucia, y a los mozos inteligencia y consejo.
5 A wise man heringe schal be wisere; and a man vndurstondinge schal holde gouernails.
Oirá el sabio y aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo.
6 He schal perseyue a parable, and expownyng; the wordis of wise men, and the derk figuratif spechis of hem.
Para entender parábola y declaración, palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 The drede of the Lord is the bigynning of wisdom; foolis dispisen wisdom and teching.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos despreciaron la sabiduría y la instrucción.
8 My sone, here thou the teching of thi fadir, and forsake thou not the lawe of thi modir;
Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre:
9 that grace be addid, ethir encreessid, to thin heed, and a bie to thi necke.
Porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.
10 Mi sone, if synneris flateren thee, assente thou not to hem.
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 If thei seien, Come thou with vs, sette we aspies to blood, hide we snaris of disseitis ayens an innocent without cause;
Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a la sangre: asechemos al inocente sin razón:
12 swolowe we him, as helle swolowith a man lyuynge; and al hool, as goynge doun in to a lake; we schulen fynde al preciouse catel, (Sheol h7585)
Tragarlos hemos como el sepulcro, vivos; y enteros, como los que caen en sima: (Sheol h7585)
13 we schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs,
Hallaremos riquezas de todas suertes: henchiremos nuestras casas de despojos:
14 o purs be of vs alle;
Echa tu suerte entre nosotros: tengamos todos una bolsa:
15 my sone, go thou not with hem; forbede thi foot fro the pathis of hem.
Hijo mío, no andes en camino con ellos: aparta tu pie de sus veredas:
16 For the feet of hem rennen to yuel; and thei hasten to schede out blood.
Porque sus pies correrán al mal; e irán presurosos a derramar sangre.
17 But a net is leid in veyn bifore the iyen of briddis, that han wengis.
Porque en vano se tenderá la red delante de los ojos de toda ave.
18 Also `thilke wickid disseyueris setten aspies ayens her owne blood; and maken redi fraudis ayens her soulis.
Mas ellos a su sangre espían, y a sus almas asechan.
19 So the pathis of ech auerouse man rauyschen the soulis of hem that welden.
Tales son las sendas de todo codicioso de codicia, la cual prenderá el alma de sus poseedores.
20 Wisdom prechith with outforth; in stretis it yyueth his vois.
La sabiduría clama de fuera: en las plazas da su voz:
21 It crieth ofte in the heed of cumpenyes; in the leeues of yatis of the citee it bringith forth hise wordis,
En las encrucijadas de los murmullos de gente clama: en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 and seith, Hou long, ye litle men in wit, louen yong childhod, and foolis schulen coueyte tho thingis, that ben harmful to hem silf, and vnprudent men schulen hate kunnyng?
¿Hasta cuándo, o! simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 Be ye conuertid at my repreuyng; lo, Y schal profre forth to you my spirit, and Y schal schewe my wordis.
Volvéos a mi reprensión: he aquí que yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 For Y clepide, and ye forsoken; Y helde forth myn hond, and noon was that bihelde.
Por cuanto llamé, y no quisisteis: extendí mi mano, y no hubo quien escuchase:
25 Ye dispisiden al my councel; and chargiden not my blamyngis.
Y desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión:
26 And Y schal leiye in youre perisching; and Y schal scorne you, whanne that, that ye dreden, cometh to you.
También yo me reiré en vuestra calamidad; y me burlaré cuando os viniere lo que teméis.
27 Whanne sodeyne wretchidnesse fallith in, and perisching bifallith as tempest; whanne tribulacioun and angwisch cometh on you.
Cuando viniere, como una destrucción, lo que teméis; y vuestra calamidad viniere como un torbellino: cuando viniere sobre vosotros tribulación y angustia:
28 Thanne thei schulen clepe me, and Y schal not here; thei schulen rise eerli, and thei schulen not fynde me.
Entonces me llamarán, y no responderé: buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 For thei hatiden teching, and thei token not the drede of the Lord,
Por cuanto aborrecieron la sabiduría; y no escogieron el temor de Jehová:
30 nether assentiden to my councel, and depraueden al myn amendyng.
Ni quisieron mi consejo; y menospreciaron toda reprensión mía.
31 Therfor thei schulen ete the fruytis of her weie; and thei schulen be fillid with her counseils.
Comerán pues del fruto de su camino; y de sus consejos se hartarán.
32 The turnyng awei of litle men in wit schal sle hem; and the prosperite of foolis schal leese hem.
Porque el reposo de los ignorantes los matará; y la prosperidad de los insensatos los echará a perder.
33 But he that herith me, schal reste with outen drede; and he schal vse abundaunce, whanne the drede of yuels is takun awei.
Mas el que me oyere, habitará confiadamente; y vivirá reposado de temor de mal.

< Proverbs 1 >