< Proverbs 1 >

1 The parablis of Salomon, the sone of Dauid, king of Israel;
Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
2 to kunne wisdom and kunnyng;
чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
3 to vndurstonde the wordis of prudence; and to take the lernyng of teching; to take riytfulnesse, and dom, and equyte;
усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
4 that felnesse be youun to litle children, and kunnyng, and vndurstonding to a yong wexynge man.
простым дать смышленость, юноше - знание и рассудительность;
5 A wise man heringe schal be wisere; and a man vndurstondinge schal holde gouernails.
послушает мудрый - и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;
6 He schal perseyue a parable, and expownyng; the wordis of wise men, and the derk figuratif spechis of hem.
чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
7 The drede of the Lord is the bigynning of wisdom; foolis dispisen wisdom and teching.
Начало мудрости страх Господень; доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу - начало разумения; глупцы только презирают мудрость и наставление.
8 My sone, here thou the teching of thi fadir, and forsake thou not the lawe of thi modir;
Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
9 that grace be addid, ethir encreessid, to thin heed, and a bie to thi necke.
потому что это - прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
10 Mi sone, if synneris flateren thee, assente thou not to hem.
Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
11 If thei seien, Come thou with vs, sette we aspies to blood, hide we snaris of disseitis ayens an innocent without cause;
если будут говорить: “Иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
12 swolowe we him, as helle swolowith a man lyuynge; and al hool, as goynge doun in to a lake; we schulen fynde al preciouse catel, (Sheol h7585)
живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу; (Sheol h7585)
13 we schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs,
наберем всякого драгоценного имущества, наполним дома наши добычею;
14 o purs be of vs alle;
жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас”, -
15 my sone, go thou not with hem; forbede thi foot fro the pathis of hem.
сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
16 For the feet of hem rennen to yuel; and thei hasten to schede out blood.
потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
17 But a net is leid in veyn bifore the iyen of briddis, that han wengis.
В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
18 Also `thilke wickid disseyueris setten aspies ayens her owne blood; and maken redi fraudis ayens her soulis.
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
19 So the pathis of ech auerouse man rauyschen the soulis of hem that welden.
Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
20 Wisdom prechith with outforth; in stretis it yyueth his vois.
Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
21 It crieth ofte in the heed of cumpenyes; in the leeues of yatis of the citee it bringith forth hise wordis,
в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
22 and seith, Hou long, ye litle men in wit, louen yong childhod, and foolis schulen coueyte tho thingis, that ben harmful to hem silf, and vnprudent men schulen hate kunnyng?
“Доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
23 Be ye conuertid at my repreuyng; lo, Y schal profre forth to you my spirit, and Y schal schewe my wordis.
Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
24 For Y clepide, and ye forsoken; Y helde forth myn hond, and noon was that bihelde.
Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
25 Ye dispisiden al my councel; and chargiden not my blamyngis.
и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
26 And Y schal leiye in youre perisching; and Y schal scorne you, whanne that, that ye dreden, cometh to you.
За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;
27 Whanne sodeyne wretchidnesse fallith in, and perisching bifallith as tempest; whanne tribulacioun and angwisch cometh on you.
когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
28 Thanne thei schulen clepe me, and Y schal not here; thei schulen rise eerli, and thei schulen not fynde me.
Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
29 For thei hatiden teching, and thei token not the drede of the Lord,
За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
30 nether assentiden to my councel, and depraueden al myn amendyng.
не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
31 Therfor thei schulen ete the fruytis of her weie; and thei schulen be fillid with her counseils.
за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
32 The turnyng awei of litle men in wit schal sle hem; and the prosperite of foolis schal leese hem.
Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,
33 But he that herith me, schal reste with outen drede; and he schal vse abundaunce, whanne the drede of yuels is takun awei.
а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла”.

< Proverbs 1 >