< Proverbs 1 >
1 The parablis of Salomon, the sone of Dauid, king of Israel;
Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
2 to kunne wisdom and kunnyng;
Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
3 to vndurstonde the wordis of prudence; and to take the lernyng of teching; to take riytfulnesse, and dom, and equyte;
hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
4 that felnesse be youun to litle children, and kunnyng, and vndurstonding to a yong wexynge man.
hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
5 A wise man heringe schal be wisere; and a man vndurstondinge schal holde gouernails.
hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
6 He schal perseyue a parable, and expownyng; the wordis of wise men, and the derk figuratif spechis of hem.
hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
7 The drede of the Lord is the bigynning of wisdom; foolis dispisen wisdom and teching.
Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
8 My sone, here thou the teching of thi fadir, and forsake thou not the lawe of thi modir;
Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
9 that grace be addid, ethir encreessid, to thin heed, and a bie to thi necke.
mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
10 Mi sone, if synneris flateren thee, assente thou not to hem.
Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
11 If thei seien, Come thou with vs, sette we aspies to blood, hide we snaris of disseitis ayens an innocent without cause;
Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
12 swolowe we him, as helle swolowith a man lyuynge; and al hool, as goynge doun in to a lake; we schulen fynde al preciouse catel, (Sheol )
nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol )
13 we schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs,
mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
15 my sone, go thou not with hem; forbede thi foot fro the pathis of hem.
fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
16 For the feet of hem rennen to yuel; and thei hasten to schede out blood.
mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
17 But a net is leid in veyn bifore the iyen of briddis, that han wengis.
Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
18 Also `thilke wickid disseyueris setten aspies ayens her owne blood; and maken redi fraudis ayens her soulis.
Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
19 So the pathis of ech auerouse man rauyschen the soulis of hem that welden.
Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
20 Wisdom prechith with outforth; in stretis it yyueth his vois.
Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
21 It crieth ofte in the heed of cumpenyes; in the leeues of yatis of the citee it bringith forth hise wordis,
zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
22 and seith, Hou long, ye litle men in wit, louen yong childhod, and foolis schulen coueyte tho thingis, that ben harmful to hem silf, and vnprudent men schulen hate kunnyng?
Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
23 Be ye conuertid at my repreuyng; lo, Y schal profre forth to you my spirit, and Y schal schewe my wordis.
Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
24 For Y clepide, and ye forsoken; Y helde forth myn hond, and noon was that bihelde.
Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
25 Ye dispisiden al my councel; and chargiden not my blamyngis.
elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
26 And Y schal leiye in youre perisching; and Y schal scorne you, whanne that, that ye dreden, cometh to you.
én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
27 Whanne sodeyne wretchidnesse fallith in, and perisching bifallith as tempest; whanne tribulacioun and angwisch cometh on you.
mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
28 Thanne thei schulen clepe me, and Y schal not here; thei schulen rise eerli, and thei schulen not fynde me.
Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
29 For thei hatiden teching, and thei token not the drede of the Lord,
mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
30 nether assentiden to my councel, and depraueden al myn amendyng.
nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
31 Therfor thei schulen ete the fruytis of her weie; and thei schulen be fillid with her counseils.
Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
32 The turnyng awei of litle men in wit schal sle hem; and the prosperite of foolis schal leese hem.
Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
33 But he that herith me, schal reste with outen drede; and he schal vse abundaunce, whanne the drede of yuels is takun awei.
de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.