< Proverbs 1 >
1 The parablis of Salomon, the sone of Dauid, king of Israel;
Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
2 to kunne wisdom and kunnyng;
Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
3 to vndurstonde the wordis of prudence; and to take the lernyng of teching; to take riytfulnesse, and dom, and equyte;
K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
4 that felnesse be youun to litle children, and kunnyng, and vndurstonding to a yong wexynge man.
Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
5 A wise man heringe schal be wisere; and a man vndurstondinge schal holde gouernails.
Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
6 He schal perseyue a parable, and expownyng; the wordis of wise men, and the derk figuratif spechis of hem.
K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
7 The drede of the Lord is the bigynning of wisdom; foolis dispisen wisdom and teching.
Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
8 My sone, here thou the teching of thi fadir, and forsake thou not the lawe of thi modir;
Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
9 that grace be addid, ethir encreessid, to thin heed, and a bie to thi necke.
Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
10 Mi sone, if synneris flateren thee, assente thou not to hem.
Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
11 If thei seien, Come thou with vs, sette we aspies to blood, hide we snaris of disseitis ayens an innocent without cause;
Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
12 swolowe we him, as helle swolowith a man lyuynge; and al hool, as goynge doun in to a lake; we schulen fynde al preciouse catel, (Sheol )
Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol )
13 we schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs,
Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
15 my sone, go thou not with hem; forbede thi foot fro the pathis of hem.
Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
16 For the feet of hem rennen to yuel; and thei hasten to schede out blood.
Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
17 But a net is leid in veyn bifore the iyen of briddis, that han wengis.
Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
18 Also `thilke wickid disseyueris setten aspies ayens her owne blood; and maken redi fraudis ayens her soulis.
Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
19 So the pathis of ech auerouse man rauyschen the soulis of hem that welden.
Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
20 Wisdom prechith with outforth; in stretis it yyueth his vois.
Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
21 It crieth ofte in the heed of cumpenyes; in the leeues of yatis of the citee it bringith forth hise wordis,
V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
22 and seith, Hou long, ye litle men in wit, louen yong childhod, and foolis schulen coueyte tho thingis, that ben harmful to hem silf, and vnprudent men schulen hate kunnyng?
Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
23 Be ye conuertid at my repreuyng; lo, Y schal profre forth to you my spirit, and Y schal schewe my wordis.
Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
24 For Y clepide, and ye forsoken; Y helde forth myn hond, and noon was that bihelde.
Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
25 Ye dispisiden al my councel; and chargiden not my blamyngis.
Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
26 And Y schal leiye in youre perisching; and Y schal scorne you, whanne that, that ye dreden, cometh to you.
Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
27 Whanne sodeyne wretchidnesse fallith in, and perisching bifallith as tempest; whanne tribulacioun and angwisch cometh on you.
Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
28 Thanne thei schulen clepe me, and Y schal not here; thei schulen rise eerli, and thei schulen not fynde me.
Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
29 For thei hatiden teching, and thei token not the drede of the Lord,
Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
30 nether assentiden to my councel, and depraueden al myn amendyng.
Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
31 Therfor thei schulen ete the fruytis of her weie; and thei schulen be fillid with her counseils.
Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
32 The turnyng awei of litle men in wit schal sle hem; and the prosperite of foolis schal leese hem.
Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
33 But he that herith me, schal reste with outen drede; and he schal vse abundaunce, whanne the drede of yuels is takun awei.
Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.