< Proverbs 9 >
1 Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.
2 he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.
3 He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:
4 If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui. Aos que têm falta de entendimento, ela diz:
5 Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.
6 Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.
7 He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.
8 Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.
9 Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.
10 The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.
11 For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.
12 If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.
13 A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.
14 sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;
15 to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo]:
16 Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:
17 Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.
18 And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol )
Porém não sabem que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas do Xeol. (Sheol )