< Proverbs 9 >
1 Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
Mądrość zbudowała sobie dom [i] wyciosała siedem słupów;
2 he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
Zabiła swoje bydło, zmieszała wino i zastawiła stół;
3 He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
Rozesłała swoje służące, woła na szczytach najwyższych miejsc miasta:
4 If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
Ktokolwiek jest prostym, niech wstąpi; [a] do nierozumnego mówi:
5 Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam.
6 Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
Porzućcie głupotę, a będziecie żyli, i chodźcie drogą roztropności.
7 He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
Kto upomina szydercę, ściąga na siebie hańbę, a kto strofuje niegodziwego, ten się plami.
8 Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
Nie strofuj szydercy, aby cię nie znienawidził; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
Upomnij mądrego, a będzie mądrzejszy; poucz sprawiedliwego, a pomnoży swą wiedzę.
10 The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
Początkiem mądrości [jest] bojaźń PANA, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
11 For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata [twojego] życia.
12 If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
Jeśli będziesz mądry, tobie samemu będzie [służyła] twoja mądrość; a jeśli szydercą, sam poniesiesz szkodę.
13 A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
Głupia kobieta [jest] wrzaskliwa, prosta i nic nie rozumie;
14 sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
Siedzi u drzwi swego domu, na krześle, na wysokich miejscach w mieście;
15 to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
Aby wołać na przechodzących, którzy idą prosto swoimi ścieżkami:
16 Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
17 Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
Kradzione wody są słodkie, a chleb jedzony pokątnie smaczny.
18 And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol )
Ale [on] nie wie, że tam są umarli, że jej zaproszeni [są] w głębinach piekła. (Sheol )