< Proverbs 9 >
1 Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
2 he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
3 He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
4 If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
5 Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
6 Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
7 He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
8 Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
9 Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
10 The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
11 For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
12 If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
13 A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
14 sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
15 to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
16 Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
17 Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
18 And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol )
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol )