< Proverbs 9 >

1 Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
La sagesse s’est bâtie une maison, elle a taillé sept colonnes.
2 he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
Elle a immolé ses victimes, mêlé le vin et dressé sa table.
3 He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
Elle a envoyé ses servantes pour appeler ses conviés, à la forteresse et aux murs de la cité:
4 If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
Si quelqu’un est tout petit, qu’il vienne à moi. Et à des insensés elle a dit:
5 Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
Venez, mangez mon pain, et buvez le vin que je vous ai mêlé.
6 Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
Quittez l’enfance, et vivez, et marchez par les voies de la prudence.
7 He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
Celui qui instruit un railleur se fait injure à lui-même; et celui qui reprend un impie se crée une tache.
8 Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
Ne reprends pas un railleur, de peur qu’il ne te haïsse. Reprends un sage, et il t’aimera.
9 Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
Donne à un sage une occasion, et il recevra un surcroît de sagesse. Enseigne un juste, et il se hâtera de recevoir l’instruction.
10 The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
Le principe de la sagesse est la crainte du Seigneur; et la science des saints est la prudence.
11 For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
Car par moi seront multipliés tes jours, et te seront données des années de vie.
12 If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
Si tu es sage, c’est pour toi-même que tu le seras; mais si tu es moqueur, seul, tu en porteras le mal.
13 A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
Une femme insensée, criarde, pleine d’attraits et ne sachant absolument rien,
14 sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
S’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, en un lieu élevé de la ville,
15 to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
Afin d’appeler ceux qui passent par la voie, et qui poursuivent leur chemin:
16 Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
Que celui qui est tout petit se détourne et vienne vers moi. Et elle a dit à un jeune homme sans cœur:
17 Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
Des eaux dérobées sont plus douces, et un pain caché est plus suave.
18 And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol h7585)
Et il ignore que là sont des géants, et que dans les profondeurs de l’enfer sont ses convives. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >