< Proverbs 9 >

1 Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
2 he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
3 He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
4 If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
5 Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
6 Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
7 He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
8 Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
9 Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
10 The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
11 For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
12 If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
13 A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
14 sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
15 to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
16 Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
17 Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
18 And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol h7585)
Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol. (Sheol h7585)

< Proverbs 9 >