< Proverbs 9 >
1 Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
2 he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
3 He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
4 If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
5 Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
6 Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
7 He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
8 Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
9 Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
10 The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
11 For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
12 If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
13 A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
14 sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
15 to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
16 Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
17 Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
18 And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol )
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol )