< Proverbs 9 >
1 Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
2 he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
3 He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
4 If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
5 Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
“Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
6 Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
7 He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
8 Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
9 Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
10 The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
11 For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
12 If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
13 A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
14 sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
15 to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
16 Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
17 Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
“Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
18 And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol )
Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol )