< Proverbs 8 >
1 Whether wisdom crieth not ofte; and prudence yyueth his vois?
Dengarkanlah! Sang Hikmat berseru-seru menawarkan kesempatan untuk mendapat pengertian.
2 In souereyneste and hiy coppis, aboue the weie, in the myddis of pathis,
Dia mengumumkan kesempatan itu seluas-luasnya, baik di tempat orang biasa berkumpul di samping pintu-pintu gerbang kota, di persimpangan yang banyak dilalui orang, maupun di atas bukit-bukit tertinggi di tepi jalan. Sang Hikmat berseru,
3 and it stondith bisidis the yate of the citee, in thilke closyngis, and spekith, and seith, A!
4 ye men, Y crie ofte to you; and my vois is to the sones of men.
“Aku memanggil kalian semua! Dengarkanlah aku!
5 Litle children, vndirstonde ye wisdom; and ye vnwise men, `perseyue wisdom.
Siapa yang tidak berpengalaman, belajarlah menjadi bijak. Siapa yang bebal, belajarlah dariku supaya hatimu terbuka untuk pengertian.
6 Here ye, for Y schal speke of grete thingis; and my lippis schulen be openyd, to preche riytful thingis.
Dengarkanlah, karena aku akan memberitahukan hal-hal yang sangat berharga. Semua yang aku katakan adalah benar.
7 My throte schal bithenke treuthe; and my lippis schulen curse a wickid man.
Ajaranku layak dipercaya, dan aku sangat membenci dusta.
8 My wordis ben iust; no schrewid thing, nether weiward is in tho.
Semua nasihatku jujur. Tidak ada yang menyimpang ataupun menyesatkan.
9 `My wordis ben riytful to hem that vndurstonden; and ben euene to hem that fynden kunnyng.
Bila engkau berpengertian, tentu engkau akan menyukai nasihatku. Dan bila engkau berpengetahuan, engkau akan menyadari bahwa ajaranku tepat.
10 Take ye my chastisyng, and not money; chese ye teching more than tresour.
Terimalah ajaran penuh hikmat dariku, karena itu lebih berharga daripada perak maupun emas murni, bahkan lebih bernilai daripada batu permata. Semua yang diinginkan manusia tak sebanding dengannya.
11 For wisdom is betere than alle richessis moost preciouse; and al desirable thing mai not be comparisound therto.
12 Y, wisdom, dwelle in counsel; and Y am among lernyd thouytis.
“Akulah Hikmat. Bila engkau menerima aku, engkau juga akan bertambah kecerdikan, pengetahuan, dan kematangan berpikir.
13 The drede of the Lord hatith yuel; Y curse boost, and pride, and a schrewid weie, and a double tungid mouth.
Apabila mengenal aku, tentu engkau akan hormat dan takut kepada TUHAN dan membenci kejahatan, karena aku membenci segala macam kejahatan, termasuk sifat sombong, membanggakan diri, dan suka menipu.
14 Counseil is myn, and equyte `is myn; prudence is myn, and strengthe `is myn.
Dengan mengenal aku, engkau juga akan mendapat nasihat terbaik serta pengetahuan, pengertian, dan kekuatan.
15 Kyngis regnen bi me; and the makeris of lawis demen iust thingis bi me.
Para raja mampu memerintah dan para penguasa dapat membuat hukum-hukum yang adil, hanya melalui aku.
16 Princis comaunden bi me; and myyti men demen riytfulnesse bi me.
Setiap pemimpin dan pejabat, hanya dapat belajar keadilan dari aku.
17 I loue hem that louen me; and thei that waken eerli to me, schulen fynde me.
“Aku mengasihi orang yang mengasihi aku, dan siapa yang sungguh-sungguh mencari aku akan menemukanku.
18 With me ben rychessis, and glorie; souereyn richessis, and riytfulnesse.
Padaku tersedia kekayaan, kehormatan, keberhasilan, dan kemakmuran yang mapan.
19 My fruyt is betere than gold, and precyouse stoon; and my seedis ben betere than chosun siluer.
Manfaat yang aku berikan lebih berharga daripada perak, bahkan emas murni.
20 Y go in the weies of riytfulnesse, in the myddis of pathis of doom;
Jalan hidup yang aku ajarkan adalah benar dan adil.
21 that Y make riche hem that louen me, and that Y fille her tresouris.
Aku memberikan harta pusaka bagi orang yang mengasihiku dan mengisi penuh tempat kekayaan mereka.
22 The Lord weldide me in the bigynnyng of hise weies; bifore that he made ony thing, at the bigynnyng.
“Sejak semula, aku— Hikmat— ada pada diri TUHAN. Oleh akulah Dia menjadikan karya ciptaan-Nya pada purba kala.
23 Fro with out bigynnyng Y was ordeined; and fro elde tymes, bifor that the erthe was maad.
Pada permulaan segala sesuatu, sebelum bumi ini ada, Allah sudah memiliki aku.
24 Depthis of watris weren not yit; and Y was conseyued thanne. The wellis of watris hadden not brokun out yit,
Sebelum ada segala samudera, dan semua mata air belum memancar,
25 and hillis stoden not togidere yit bi sad heuynesse; bifor litil hillis Y was born.
juga sebelum gunung dan bukit didirikan-Nya, aku sudah ada pada diri Allah,
26 Yit he hadde not maad erthe; and floodis, and the herris of the world.
sebelum Dia menjadikan bumi serta daratannya yang luas, bahkan butiran debu yang pertama.
27 Whanne he made redi heuenes, Y was present; whanne he cumpasside the depthis of watris bi certeyn lawe and cumpas.
Melalui akulah, Sang Hikmat, TUHAN menciptakan langit, menegakkan cakrawala,
28 Whanne he made stidfast the eir aboue; and weiede the wellis of watris.
menghiasi langit dengan awan gemawan, dan menyemburkan mata air nan deras membentuk lautan luas.
29 Whanne he cumpasside to the see his marke; and settide lawe to watris, that tho schulden not passe her coostis. Whanne he peiside the foundementis of erthe;
Oleh Hikmatlah TUHAN menata dasar-dasar bumi dan mengatur batas-batas laut agar airnya tak melampaui daratan.
30 Y was making alle thingis with him. And Y delitide bi alle daies, and pleiede bifore hym in al tyme,
Melalui akulah TUHAN berkarya. Dia bersukacita karena memiliki Hikmat. Aku pun bergirang karena penciptaan semesta, dan paling bergembira karena umat manusia ciptaan-Nya.
31 and Y pleiede in the world; and my delices ben to be with the sones of men.
32 Now therfor, sones, here ye me; blessid ben thei that kepen my weies.
“Karena itu, hai semua manusia, dengarkanlah aku, Sang Hikmat! Sungguh diberkati orang yang mengikuti jalan-jalanku.
33 Here ye teching, and be ye wise men; and nile ye caste it awei.
Dengarkan didikanku agar engkau menjadi bijak. Janganlah mengabaikannya!
34 Blessid is the man that herith me, and that wakith at my yatis al dai; and kepith at the postis of my dore.
Sungguh diberkati orang yang senang mendengarkan ajaranku, hingga mereka datang setiap hari untuk menerima pelajaran, bahkan menunggu-nunggu pada pintu rumahku.
35 He that fyndith me, schal fynde lijf; and schal drawe helthe of the Lord.
Sebab orang yang menerima aku akan hidup sejahtera dan TUHAN akan berkenan kepadanya,
36 But he that synneth ayens me, schal hurte his soule; alle that haten me, louen deeth.
tetapi orang yang tidak mau menerima aku mencelakakan dirinya sendiri. Semua yang membenci Hikmat berarti mencintai maut.”