< Proverbs 8 >

1 Whether wisdom crieth not ofte; and prudence yyueth his vois?
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
2 In souereyneste and hiy coppis, aboue the weie, in the myddis of pathis,
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
3 and it stondith bisidis the yate of the citee, in thilke closyngis, and spekith, and seith, A!
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
4 ye men, Y crie ofte to you; and my vois is to the sones of men.
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
5 Litle children, vndirstonde ye wisdom; and ye vnwise men, `perseyue wisdom.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
6 Here ye, for Y schal speke of grete thingis; and my lippis schulen be openyd, to preche riytful thingis.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
7 My throte schal bithenke treuthe; and my lippis schulen curse a wickid man.
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
8 My wordis ben iust; no schrewid thing, nether weiward is in tho.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
9 `My wordis ben riytful to hem that vndurstonden; and ben euene to hem that fynden kunnyng.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
10 Take ye my chastisyng, and not money; chese ye teching more than tresour.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
11 For wisdom is betere than alle richessis moost preciouse; and al desirable thing mai not be comparisound therto.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
12 Y, wisdom, dwelle in counsel; and Y am among lernyd thouytis.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
13 The drede of the Lord hatith yuel; Y curse boost, and pride, and a schrewid weie, and a double tungid mouth.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
14 Counseil is myn, and equyte `is myn; prudence is myn, and strengthe `is myn.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
15 Kyngis regnen bi me; and the makeris of lawis demen iust thingis bi me.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
16 Princis comaunden bi me; and myyti men demen riytfulnesse bi me.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
17 I loue hem that louen me; and thei that waken eerli to me, schulen fynde me.
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
18 With me ben rychessis, and glorie; souereyn richessis, and riytfulnesse.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
19 My fruyt is betere than gold, and precyouse stoon; and my seedis ben betere than chosun siluer.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
20 Y go in the weies of riytfulnesse, in the myddis of pathis of doom;
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
21 that Y make riche hem that louen me, and that Y fille her tresouris.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
22 The Lord weldide me in the bigynnyng of hise weies; bifore that he made ony thing, at the bigynnyng.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
23 Fro with out bigynnyng Y was ordeined; and fro elde tymes, bifor that the erthe was maad.
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
24 Depthis of watris weren not yit; and Y was conseyued thanne. The wellis of watris hadden not brokun out yit,
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
25 and hillis stoden not togidere yit bi sad heuynesse; bifor litil hillis Y was born.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
26 Yit he hadde not maad erthe; and floodis, and the herris of the world.
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
27 Whanne he made redi heuenes, Y was present; whanne he cumpasside the depthis of watris bi certeyn lawe and cumpas.
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
28 Whanne he made stidfast the eir aboue; and weiede the wellis of watris.
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
29 Whanne he cumpasside to the see his marke; and settide lawe to watris, that tho schulden not passe her coostis. Whanne he peiside the foundementis of erthe;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
30 Y was making alle thingis with him. And Y delitide bi alle daies, and pleiede bifore hym in al tyme,
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
31 and Y pleiede in the world; and my delices ben to be with the sones of men.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
32 Now therfor, sones, here ye me; blessid ben thei that kepen my weies.
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
33 Here ye teching, and be ye wise men; and nile ye caste it awei.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
34 Blessid is the man that herith me, and that wakith at my yatis al dai; and kepith at the postis of my dore.
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
35 He that fyndith me, schal fynde lijf; and schal drawe helthe of the Lord.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
36 But he that synneth ayens me, schal hurte his soule; alle that haten me, louen deeth.
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃

< Proverbs 8 >