< Proverbs 7 >

1 Mi sone, kepe thou my wordis; and kepe myn heestis to thee. Sone, onoure thou the Lord, and thou schalt be `myyti; but outakun hym drede thou not an alien.
Anakku, berpeganglah pada nasihatku dan ingatlah perintah-perintah ini dengan baik.
2 Kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue; and my lawe as the appil of thin iyen.
Taatilah semuanya itu agar engkau hidup bahagia. Jagalah ajaranku seperti engkau melindungi matamu sendiri.
3 Bynde thou it in thi fyngris; write thou it in the tablis of thin herte.
Seperti cincin kawin selalu di jari manis, demikianlah nasihatku tidak boleh lepas darimu. Ukirkanlah itu di dalam hatimu.
4 Seie thou to wisdom, Thou art my sistir; and clepe thou prudence thi frendesse.
Jadikanlah kebijaksanaan dan pengertian sebagai sahabat terdekatmu,
5 That it kepe thee fro a straunge womman; and fro an alien womman, that makith hir wordis swete.
supaya engkau terlindung dari istri orang yang menggodamu dengan bujuk rayunya.
6 For whi fro the wyndow of myn hous bi the latijs Y bihelde; and Y se litle children.
Memang ada banyak pemuda yang tak berpengalaman, tetapi ada satu yang paling bodoh, yang aku perhatikan dari jendela rumahku.
7 I biholde a yong man coward,
8 that passith bi the stretis, bisidis the corner; and he
Aku melihat saat dia berbelok dan menyusuri jalan yang melewati rumah seorang perempuan nakal.
9 goith niy the weie of hir hous in derk tyme, whanne the dai drawith to niyt, in the derknessis and myst of the nyyt.
Senja mulai turun waktu itu, dan dia hampir tak terlihat di tengah gelapnya petang.
10 And lo! a womman, maad redi with ournement of an hoore to disseyue soulis, meetith hym, and sche is a ianglere, and goynge about,
Lalu datanglah perempuan nakal itu mendekatinya dengan pakaian seperti pelacur dan maksud tersembunyi di dalam hatinya.
11 and vnpacient of reste, and mai not stonde in the hous with hir feet;
Perempuan itu tak bisa diam dan serong hidupnya. Dia sudah lupa di mana rumahnya!
12 and now without forth, now in stretis, now bisidis corneris sche `aspieth.
Sebentar dia di jalanan, sebentar kemudian di alun-alun. Dia selalu mencari mangsa di tiap sudut kota.
13 And sche takith, and kissith the yong man; and flaterith with wowynge cheer, and seith, Y ouyte sacrifices for heelthe;
Segera perempuan itu memeluk pemuda tadi dan menciumnya. Dengan tampang tak berdosa si perempuan berkata,
14 to dai Y haue yolde my vowis.
“Hari ini aku sudah menyelesaikan persembahan terakhir untuk memenuhi janji di rumah TUHAN. Jadi kita bisa menikmati daging dari kurban tanda damai tadi.
15 Therfor Y yede out in to thi meetyng, and Y desiride to se thee; and Y haue founde thee.
Karena itu aku keluar untuk menemuimu. Aku mencarimu, dan sekarang menemukanmu.
16 Y haue maad my bed with coordis, Y haue arayed with tapetis peyntid of Egipt;
Aku sudah menyiapkan tempat tidur dengan alas kain yang indah berwarna-warni dari Mesir,
17 Y haue bispreynt my bed with myrre, and aloes, and canel.
juga mengharumkannya dengan mur, gaharu, dan kayu manis.
18 Come thou, be we fillid with tetis, and vse we collyngis that ben coueitid; til the dai bigynne to be cleer.
Mari kita bercinta sampai puas hingga pagi, dan bersenang-senang menikmati birahi.
19 For myn hosebonde is not in his hows; he is goon a ful long weie.
Karena suamiku tidak ada di rumah. Pastilah dia tidak pulang sebelum akhir bulan, karena dia membawa sangat banyak uang untuk mengurus sesuatu di tempat yang jauh.”
20 He took with hym a bagge of money; he schal turne ayen in to his hous in the dai of ful moone.
21 Sche boonde hym with many wordis; and sche drow forth hym with flateryngis of lippis.
Dengan rayuan manis yang menggoda, perempuan itu berhasil menangkap si pemuda.
22 Anoon he as an oxe led to slayn sacrifice sueth hir, and as a ioli lomb and vnkunnynge; and the fool woot not, that he is drawun to bondys,
Pemuda itu pun serta-merta mengikutinya seperti sapi yang tidak melawan saat dibawa ke tempat pemotongan atau seperti rusa yang menginjak jerat.
23 til an arowe perse his mawe. As if a brid hastith to the snare; and woot not, that it is don of the perel of his lijf.
Dia tidak mengetahui bahaya sampai anak panah menembus hatinya. Bagaikan burung yang melesat ke dalam perangkap, demikianlah pemuda itu tanpa sadar sudah membahayakan hidupnya.
24 Now therfor, my sone, here thou me; and perseyue the wordis of my mouth.
Jadi anakku, dengarkan sungguh-sungguh perkataanku.
25 Lest thi soule be drawun awei in the weies of hir; nether be thou disseyued in the pathis of hir.
Jangan biarkan hatimu mengikuti perempuan seperti itu dan jangan tersesat di jalan hidupnya.
26 For sche castide doun many woundid men; and alle strongeste men weren slayn of hir.
Karena bukan main banyaknya orang yang dihancurkan oleh perempuan seperti itu. Tak terhitung jumlah mereka yang binasa akibat godaan perempuan sundal.
27 The weies of helle is hir hous; and persen in to ynnere thingis of deeth. (Sheol h7585)
Rumahnya bagaikan liang Syeol di mana tamunya terjerumus begitu dalam! (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >