< Proverbs 7 >

1 Mi sone, kepe thou my wordis; and kepe myn heestis to thee. Sone, onoure thou the Lord, and thou schalt be `myyti; but outakun hym drede thou not an alien.
Ingatlah perkataan-perkataanku, anakku, dan jangan lupa akan apa yang kuperintahkan kepadamu.
2 Kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue; and my lawe as the appil of thin iyen.
Turutilah nasihat-nasihatku supaya engkau hidup bahagia. Ikutilah ajaran-ajaranku baik-baik seperti engkau menjaga biji matamu sendiri.
3 Bynde thou it in thi fyngris; write thou it in the tablis of thin herte.
Ingatlah selalu akan ajaran-ajaranku itu, dan simpanlah di dalam hati sanubarimu.
4 Seie thou to wisdom, Thou art my sistir; and clepe thou prudence thi frendesse.
Anggaplah hikmat sebagai saudaramu dan pengetahuan sebagai sahabat karibmu.
5 That it kepe thee fro a straunge womman; and fro an alien womman, that makith hir wordis swete.
Hikmat akan menjauhkan engkau dari perempuan nakal, dari wanita yang memikat dengan kata-kata yang manis.
6 For whi fro the wyndow of myn hous bi the latijs Y bihelde; and Y se litle children.
Suatu hari aku memandang dari jendela rumahku.
7 I biholde a yong man coward,
Lalu kulihat banyak pemuda yang masih hijau; tetapi khusus kuperhatikan seorang yang bodoh di antaranya.
8 that passith bi the stretis, bisidis the corner; and he
Pada petang hari ketika sudah mulai gelap, pemuda itu berjalan-jalan dekat tikungan di jalan yang menuju tempat tinggal seorang wanita.
9 goith niy the weie of hir hous in derk tyme, whanne the dai drawith to niyt, in the derknessis and myst of the nyyt.
10 And lo! a womman, maad redi with ournement of an hoore to disseyue soulis, meetith hym, and sche is a ianglere, and goynge about,
Wanita itu wanita yang tidak betah tinggal di rumahnya. Sebentar-sebentar ia berada di tepi jalan, kemudian di lapangan, atau berdiri menunggu di persimpangan. Tingkah lakunya berani dan tidak kenal malu. Kulihat ia keluar dengan berpakaian seperti pelacur, dan menemui pemuda itu dengan rencana yang licik.
11 and vnpacient of reste, and mai not stonde in the hous with hir feet;
12 and now without forth, now in stretis, now bisidis corneris sche `aspieth.
13 And sche takith, and kissith the yong man; and flaterith with wowynge cheer, and seith, Y ouyte sacrifices for heelthe;
Ia merangkul pemuda itu dan menciumnya. Tanpa malu-malu berkatalah ia,
14 to dai Y haue yolde my vowis.
"Hari ini aku harus membayar kaulku, dan untuk itu aku sudah mempersembahkan kurban.
15 Therfor Y yede out in to thi meetyng, and Y desiride to se thee; and Y haue founde thee.
Itu sebabnya aku keluar untuk mencari engkau, supaya engkau makan di rumahku. Sekarang aku menemukan engkau!
16 Y haue maad my bed with coordis, Y haue arayed with tapetis peyntid of Egipt;
Tempat tidurku telah kututupi dengan seperei beraneka warna dari Mesir,
17 Y haue bispreynt my bed with myrre, and aloes, and canel.
dan sudah kuharumkan dengan wangi-wangian mur, cendana dan kayu manis.
18 Come thou, be we fillid with tetis, and vse we collyngis that ben coueitid; til the dai bigynne to be cleer.
Sekarang, mari kita bercumbu-cumbuan dan menikmati asmara sepanjang malam.
19 For myn hosebonde is not in his hows; he is goon a ful long weie.
Suamiku tidak ada di rumah, ia sedang mengadakan perjalanan jauh.
20 He took with hym a bagge of money; he schal turne ayen in to his hous in the dai of ful moone.
Ia membawa banyak uang, dan tak akan pulang dalam dua minggu."
21 Sche boonde hym with many wordis; and sche drow forth hym with flateryngis of lippis.
Demikianlah wanita itu merayu pemuda itu dengan bujukan-bujukan yang memikat sehingga tergodalah ia.
22 Anoon he as an oxe led to slayn sacrifice sueth hir, and as a ioli lomb and vnkunnynge; and the fool woot not, that he is drawun to bondys,
Tanpa pikir ia mengikuti wanita itu seperti sapi digiring ke pejagalan dan seperti orang tahanan yang dibawa untuk menerima hukuman yang disediakan bagi orang bodoh;
23 til an arowe perse his mawe. As if a brid hastith to the snare; and woot not, that it is don of the perel of his lijf.
sebentar lagi anak panah akan menembus hatinya. Seperti burung yang terbang menuju jerat, demikianlah pemuda itu tidak menyadari bahwa nyawanya terancam.
24 Now therfor, my sone, here thou me; and perseyue the wordis of my mouth.
Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah aku. Perhatikanlah nasihat-nasihatku.
25 Lest thi soule be drawun awei in the weies of hir; nether be thou disseyued in the pathis of hir.
Jangan biarkan wanita seperti itu memikat hatimu; jangan pergi mencari dia,
26 For sche castide doun many woundid men; and alle strongeste men weren slayn of hir.
sebab ia sudah menghancurkan kehidupan banyak laki-laki. Tidak terhitung banyaknya yang binasa karena dia.
27 The weies of helle is hir hous; and persen in to ynnere thingis of deeth. (Sheol h7585)
Pergi ke rumahnya berarti mengambil jalan pendek ke arah kematian. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >