< Proverbs 7 >
1 Mi sone, kepe thou my wordis; and kepe myn heestis to thee. Sone, onoure thou the Lord, and thou schalt be `myyti; but outakun hym drede thou not an alien.
Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
2 Kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue; and my lawe as the appil of thin iyen.
Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
3 Bynde thou it in thi fyngris; write thou it in the tablis of thin herte.
Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
4 Seie thou to wisdom, Thou art my sistir; and clepe thou prudence thi frendesse.
Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
5 That it kepe thee fro a straunge womman; and fro an alien womman, that makith hir wordis swete.
hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
6 For whi fro the wyndow of myn hous bi the latijs Y bihelde; and Y se litle children.
Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
7 I biholde a yong man coward,
Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
8 that passith bi the stretis, bisidis the corner; and he
elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
9 goith niy the weie of hir hous in derk tyme, whanne the dai drawith to niyt, in the derknessis and myst of the nyyt.
szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
10 And lo! a womman, maad redi with ournement of an hoore to disseyue soulis, meetith hym, and sche is a ianglere, and goynge about,
S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
11 and vnpacient of reste, and mai not stonde in the hous with hir feet;
zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
12 and now without forth, now in stretis, now bisidis corneris sche `aspieth.
egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
13 And sche takith, and kissith the yong man; and flaterith with wowynge cheer, and seith, Y ouyte sacrifices for heelthe;
Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
14 to dai Y haue yolde my vowis.
Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
15 Therfor Y yede out in to thi meetyng, and Y desiride to se thee; and Y haue founde thee.
azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
16 Y haue maad my bed with coordis, Y haue arayed with tapetis peyntid of Egipt;
Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
17 Y haue bispreynt my bed with myrre, and aloes, and canel.
behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
18 Come thou, be we fillid with tetis, and vse we collyngis that ben coueitid; til the dai bigynne to be cleer.
Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
19 For myn hosebonde is not in his hows; he is goon a ful long weie.
Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
20 He took with hym a bagge of money; he schal turne ayen in to his hous in the dai of ful moone.
a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
21 Sche boonde hym with many wordis; and sche drow forth hym with flateryngis of lippis.
Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
22 Anoon he as an oxe led to slayn sacrifice sueth hir, and as a ioli lomb and vnkunnynge; and the fool woot not, that he is drawun to bondys,
Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
23 til an arowe perse his mawe. As if a brid hastith to the snare; and woot not, that it is don of the perel of his lijf.
mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
24 Now therfor, my sone, here thou me; and perseyue the wordis of my mouth.
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
25 Lest thi soule be drawun awei in the weies of hir; nether be thou disseyued in the pathis of hir.
ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
26 For sche castide doun many woundid men; and alle strongeste men weren slayn of hir.
mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
27 The weies of helle is hir hous; and persen in to ynnere thingis of deeth. (Sheol )
Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol )