< Proverbs 6 >
1 Mi sone, if thou hast bihiyt for thi freend; thou hast fastned thin hoond at a straunger.
My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hand in pledge for a stranger;
2 Thou art boundun bi the wordis of thi mouth; and thou art takun with thin owne wordis.
You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
3 Therfor, my sone, do thou that that Y seie, and delyuere thi silf; for thou hast fallun in to the hond of thi neiybore. Renne thou aboute, haste thou, reise thi freend;
Do this now, my son, and deliver yourself, seeing you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
4 yyue thou not sleep to thin iyen, nether thin iyeliddis nappe.
Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
5 Be thou rauyschid as a doo fro the hond; and as a bridde fro aspiyngis of the foulere.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 O! thou slowe man, go to the `amte, ether pissemyre; and biholde thou hise weies, and lerne thou wisdom.
Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
7 Which whanne he hath no duyk, nethir comaundour, nether prince;
which having no chief, overseer, or ruler,
8 makith redi in somer mete to hym silf, and gaderith togidere in heruest that, that he schal ete.
provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
9 Hou long schalt thou, slow man, slepe? whanne schalt thou rise fro thi sleep?
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
10 A litil thou schalt slepe, a litil thou schalt nappe; a litil thou schalt ioyne togidere thin hondis, that thou slepe.
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11 And nedynesse, as a weigoere, schal come to thee; and pouert, as an armed man. Forsothe if thou art not slow, thi ripe corn schal come as a welle; and nedynesse schal fle fer fro thee.
so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
12 A man apostata, a man vnprofitable, he goith with a weiward mouth;
A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
13 he bekeneth with iyen, he trampith with the foot, he spekith with the fyngur,
who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
14 bi schrewid herte he ymagyneth yuel, and in al tyme he sowith dissenciouns.
in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
15 His perdicioun schal come to hym anoon, and he schal be brokun sodeynli; and he schal no more haue medecyn.
Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
16 Sixe thingis ben, whyche the Lord hatith; and hise soule cursith the seuenthe thing.
There are six things which Jehovah hates; yes, seven which are an abomination to him:
17 Hiye iyen, a tunge liere, hondis schedinge out innocent blood,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
18 an herte ymagynynge worste thouytis, feet swifte to renne in to yuel,
a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
19 a man bringynge forth lesingis, a fals witnesse; and him that sowith discordis among britheren.
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
20 Mi sone, kepe the comaundementis of thi fadir; and forsake not the lawe of thi modir.
My son, keep your father's commandment, and do not forsake your mother's teaching.
21 Bynde thou tho continueli in thin herte; and cumpasse `to thi throte.
Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
22 Whanne thou goist, go tho with thee; whanne thou slepist, kepe tho thee; and thou wakynge speke with tho.
When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
23 For the comaundement of God is a lanterne, and the lawe is liyt, and the blamyng of techyng is the weie of lijf;
For the commandment is a lamp, and the Law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
24 `that the comaundementis kepe thee fro an yuel womman, and fro a flaterynge tunge of a straunge womman.
to keep you from the immoral woman, from the flattery of the foreign woman.
25 Thin herte coueite not the fairnesse of hir; nether be thou takun bi the signes of hir.
Do not lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
26 For the prijs of an hoore is vnnethe of o loof; but a womman takith the preciouse soule of a man.
For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
27 Whether a man mai hide fier in his bosum, that hise clothis brenne not;
Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
28 ethir go on colis, and hise feet be not brent?
Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
29 So he that entrith to the wijf of his neiybore; schal not be cleene, whanne he hath touchid hir.
So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her will not be unpunished.
30 It is not greet synne, whanne a man stelith; for he stelith to fille an hungri soule.
Men do not despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
31 And he takun schal yelde the seuenthe fold; and he schal yyue al the catel of his hous, and schal delyuere hym silf.
but if he is found, he must repay seven times. He shall give all the wealth of his house.
32 But he that is avouter; schal leese his soule, for the pouert of herte.
He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
33 He gaderith filthe, and sclaundrith to hym silf; and his schenschip schal not be don awei.
He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
34 For the feruent loue and strong veniaunce of the man schal not spare in the dai of veniaunce,
For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance.
35 nether schal assente to the preieris of ony; nether schal take ful many yiftis for raunsum.
He won't regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.