< Proverbs 6 >
1 Mi sone, if thou hast bihiyt for thi freend; thou hast fastned thin hoond at a straunger.
Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
2 Thou art boundun bi the wordis of thi mouth; and thou art takun with thin owne wordis.
vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
3 Therfor, my sone, do thou that that Y seie, and delyuere thi silf; for thou hast fallun in to the hond of thi neiybore. Renne thou aboute, haste thou, reise thi freend;
učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
4 yyue thou not sleep to thin iyen, nether thin iyeliddis nappe.
Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
5 Be thou rauyschid as a doo fro the hond; and as a bridde fro aspiyngis of the foulere.
otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
6 O! thou slowe man, go to the `amte, ether pissemyre; and biholde thou hise weies, and lerne thou wisdom.
Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
7 Which whanne he hath no duyk, nethir comaundour, nether prince;
on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
8 makith redi in somer mete to hym silf, and gaderith togidere in heruest that, that he schal ete.
ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
9 Hou long schalt thou, slow man, slepe? whanne schalt thou rise fro thi sleep?
A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
10 A litil thou schalt slepe, a litil thou schalt nappe; a litil thou schalt ioyne togidere thin hondis, that thou slepe.
Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
11 And nedynesse, as a weigoere, schal come to thee; and pouert, as an armed man. Forsothe if thou art not slow, thi ripe corn schal come as a welle; and nedynesse schal fle fer fro thee.
i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
12 A man apostata, a man vnprofitable, he goith with a weiward mouth;
Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
13 he bekeneth with iyen, he trampith with the foot, he spekith with the fyngur,
namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
14 bi schrewid herte he ymagyneth yuel, and in al tyme he sowith dissenciouns.
prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
15 His perdicioun schal come to hym anoon, and he schal be brokun sodeynli; and he schal no more haue medecyn.
Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
16 Sixe thingis ben, whyche the Lord hatith; and hise soule cursith the seuenthe thing.
Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
17 Hiye iyen, a tunge liere, hondis schedinge out innocent blood,
ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
18 an herte ymagynynge worste thouytis, feet swifte to renne in to yuel,
srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
19 a man bringynge forth lesingis, a fals witnesse; and him that sowith discordis among britheren.
lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
20 Mi sone, kepe the comaundementis of thi fadir; and forsake not the lawe of thi modir.
Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
21 Bynde thou tho continueli in thin herte; and cumpasse `to thi throte.
Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
22 Whanne thou goist, go tho with thee; whanne thou slepist, kepe tho thee; and thou wakynge speke with tho.
da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
23 For the comaundement of God is a lanterne, and the lawe is liyt, and the blamyng of techyng is the weie of lijf;
Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
24 `that the comaundementis kepe thee fro an yuel womman, and fro a flaterynge tunge of a straunge womman.
da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
25 Thin herte coueite not the fairnesse of hir; nether be thou takun bi the signes of hir.
Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
26 For the prijs of an hoore is vnnethe of o loof; but a womman takith the preciouse soule of a man.
jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
27 Whether a man mai hide fier in his bosum, that hise clothis brenne not;
Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
28 ethir go on colis, and hise feet be not brent?
Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
29 So he that entrith to the wijf of his neiybore; schal not be cleene, whanne he hath touchid hir.
Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
30 It is not greet synne, whanne a man stelith; for he stelith to fille an hungri soule.
Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
31 And he takun schal yelde the seuenthe fold; and he schal yyue al the catel of his hous, and schal delyuere hym silf.
uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
32 But he that is avouter; schal leese his soule, for the pouert of herte.
Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
33 He gaderith filthe, and sclaundrith to hym silf; and his schenschip schal not be don awei.
Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
34 For the feruent loue and strong veniaunce of the man schal not spare in the dai of veniaunce,
Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
35 nether schal assente to the preieris of ony; nether schal take ful many yiftis for raunsum.
ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.