< Proverbs 5 >

1 Mi sone, perseyue thou my wisdom, and bowe doun thin eere to my prudence; that thou kepe thi thouytis,
HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
2 and thi lippis kepe teching. Yyue thou not tent to the falsnesse of a womman;
Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
3 for the lippis of an hoore ben an hony coomb droppinge, and hir throte is clerere than oile;
Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite:
4 but the last thingis ben bittir as wormod, and hir tunge is scharp as a swerd keruynge on ech side.
Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
5 Hir feet gon doun in to deeth; and hir steppis persen to hellis. (Sheol h7585)
Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro: (Sheol h7585)
6 Tho goon not bi the path of lijf; hir steppis ben vncerteyn, and moun not be souyt out.
Sus caminos son instables; no [los] conocerás, si no considerares el camino de vida.
7 Now therfor, my sone, here thou me, and go not awei fro the wordis of my mouth.
Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Make fer thi weie fro hir, and neiye thou not to the doris of hir hous.
Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
9 Yyue thou not thin onour to aliens, and thi yeeris to the cruel;
Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;
10 lest perauenture straungeris be fillid with thi strengthis, and lest thi trauels be in an alien hous;
Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos [estén] en casa del extraño;
11 and thou biweile in the laste daies, whanne thou hast wastid thi fleschis, and thi bodi; and thou seie,
Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 Whi wlatide Y teching, and myn herte assentide not to blamyngis;
Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;
13 nether Y herde the voys of men techinge me, and Y bowide not doun myn eere to maistris?
Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 Almest Y was in al yuel, in the myddis of the chirche, and of the synagoge.
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
15 Drinke thou watir of thi cisterne, and the floodis of thi pit.
Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.
16 Thi wellis be stremed forth; and departe thi watris in stretis.
Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.
17 Haue thou aloone `tho watris; and aliens be not thi parceneris.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Thi veyne be blessid; and be thou glad with the womman of thi yong wexynge age.
Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.
19 An hynde moost dereworthe; and an hert calf moost acceptable. Hir teetis fille thee in al tyme; and delite thou contynueli in the loue of hir.
[Como] cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.
20 Mi sone, whi art thou disseyued of an alien womman; and art fostrid in the bosum of an othere?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 The Lord seeth the weie of a man; and biholdith alle hise steppis.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.
22 The wickidnessis of a wyckid man taken hym; and he is boundun with the roopis of hise synnes.
Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.
23 He schal die, for he hadde not lernyng; and he schal be disseyued in the mychilnesse of his fooli.
El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.

< Proverbs 5 >