< Proverbs 5 >
1 Mi sone, perseyue thou my wisdom, and bowe doun thin eere to my prudence; that thou kepe thi thouytis,
Poikani, ota vaari viisaudestani: kallista korvas oppiini,
2 and thi lippis kepe teching. Yyue thou not tent to the falsnesse of a womman;
Ettäs pitäisit hyvän neuvon, ja sinun huules pitäis toimen.
3 for the lippis of an hoore ben an hony coomb droppinge, and hir throte is clerere than oile;
Sillä porton huulet ovat niin kuin mesileipä, ja hänen kitansa liukkaampi kuin öljy;
4 but the last thingis ben bittir as wormod, and hir tunge is scharp as a swerd keruynge on ech side.
Mutta viimeiseltä karvas kuin koiruoho, ja terävä kuin kaksiteräinen miekka.
5 Hir feet gon doun in to deeth; and hir steppis persen to hellis. (Sheol )
Hänen jalkansa menevät alas kuolemaan, ja hänen askeleensa joutuvat helvettiin. (Sheol )
6 Tho goon not bi the path of lijf; hir steppis ben vncerteyn, and moun not be souyt out.
Ei hän käy kohdastansa elämän tielle: huikentelevaiset ovat hänen astumisensa, niin ettei hän tiedä, kuhunka hän menee.
7 Now therfor, my sone, here thou me, and go not awei fro the wordis of my mouth.
Niin kuulkaat nyt minua, lapseni, ja älkäät poiketko minun puheistani.
8 Make fer thi weie fro hir, and neiye thou not to the doris of hir hous.
Olkoon sinun ties kaukana hänestä, ja älä lähesty hänen hänen huoneensa ovea,
9 Yyue thou not thin onour to aliens, and thi yeeris to the cruel;
Ettes antaisi kunniaas muukalaisille, ja vuosias julmille;
10 lest perauenture straungeris be fillid with thi strengthis, and lest thi trauels be in an alien hous;
Ettei muukalaiset ravittaisi sinun varastas, ja sinun työs olis toisen huoneessa,
11 and thou biweile in the laste daies, whanne thou hast wastid thi fleschis, and thi bodi; and thou seie,
Ja sinä viimein huokaisit, koska elämäs ja hyvyytes tuhlannut olet,
12 Whi wlatide Y teching, and myn herte assentide not to blamyngis;
Ja sanoisit: voi! kuinka minä olen vihannut hyvää neuvoa, ja sydämeni on hyljännyt kurituksen!
13 nether Y herde the voys of men techinge me, and Y bowide not doun myn eere to maistris?
Ja en kuullut opettajani ääntä, enkä kallistanut korvaani opettajaini puoleen!
14 Almest Y was in al yuel, in the myddis of the chirche, and of the synagoge.
Minä olen lähes kaikkeen pahuuteen joutunut, kaiken kansan ja seurakunnan keskellä.
15 Drinke thou watir of thi cisterne, and the floodis of thi pit.
Juo vettä kaivostas, ja mitä lähteestäs vuotaa.
16 Thi wellis be stremed forth; and departe thi watris in stretis.
Anna luontolähtees vuotaa ulos, ja vesiojas kujille.
17 Haue thou aloone `tho watris; and aliens be not thi parceneris.
Mutta pidä ne yksinäs, ja ei yksikään muukalainen sinun kanssas.
18 Thi veyne be blessid; and be thou glad with the womman of thi yong wexynge age.
Sinun kaivos olkoon siunattu, ja iloitse nuoruutes vaimosta.
19 An hynde moost dereworthe; and an hert calf moost acceptable. Hir teetis fille thee in al tyme; and delite thou contynueli in the loue of hir.
Se on suloinen niinkuin naaras hirvi, ja otollinen niinkuin metsävuohi: hänen rakkautensa sinua aina ravitkoon; ja iloita itseäs aina hänen rakkaudestansa.
20 Mi sone, whi art thou disseyued of an alien womman; and art fostrid in the bosum of an othere?
Poikani, miksis annat muukalaisen sinuas pettää, ja halajat vierasta syliä?
21 The Lord seeth the weie of a man; and biholdith alle hise steppis.
Sillä Herran edessä ovat kaikkien ihmisten tiet, ja hän tutkii kaikki heidän askeleensa.
22 The wickidnessis of a wyckid man taken hym; and he is boundun with the roopis of hise synnes.
Jumalattoman vääryys käsittää hänen, ja hänen syntinsä paulat ottavat hänet kiinni.
23 He schal die, for he hadde not lernyng; and he schal be disseyued in the mychilnesse of his fooli.
Hänen pitää kuoleman, ettei hän antanut opettaa itsiänsä, ja suuressa tyhmyydessänsä tulee hän petetyksi.