< Proverbs 4 >

1 Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
Me mma, muntie me, muntie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya ntease.
2 Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
Mema mo adesua a ɛkɔ anim, enti munnnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
3 For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
Efisɛ na me nso, meyɛ mʼagya babarima, meda so yɛ akokoaa no, na me na ani gye me ho.
4 And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
Na ɔkyerɛkyerɛɛ me se, “Ma me nsɛm nni wo koma mu dɛm, di me nkyerɛkyerɛ so na wubenya nkwa.
5 Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
Nya nyansa, nya ntease; mma wo werɛ mfi me nsɛm anaa ntwe wo ho mfi ho.
6 Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
Nnyaw nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
7 The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwɔ mu sɛ ne bo te sɛ wʼahode nyinaa de, nanso nya ntease.
8 Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
Di no ni na ɛbɛma wo so; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo anuonyam.
9 It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
Ɔde nkonimdi nhwiren hankare begu wo ti so na wama wo ahenkyɛw a ɛyɛ fɛ.”
10 Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
Me ba, tie na fa nea meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
11 Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
Mɛkyerɛ wo nyansa kwan so na mede wo afa akwan a ɛteɛ so.
12 In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
Sɛ wonantew a, wʼanammɔntu bɛkɔ waa na sɛ wutu mmirika a, worenhintiw.
13 Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu, bɔ ho ban yiye, efisɛ ɛyɛ wo nkwa.
14 Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
Ntu wo nan nsi amumɔyɛfo kwan so na nnantew abɔnefo kwan so.
15 Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
Kwati no, ntu kwan mfa so; dan fi so na kɔ wo kwan.
16 For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
Efisɛ wɔnyɛɛ bɔne a wontumi nna; na wɔn nna tew yera kosi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
17 Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
Wodi amumɔyɛsɛm brodo, na wɔnom kitikitiyɛ nsa.
18 But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
Atreneefo kwan te sɛ adekyee hann a edi kan, ɛkɔ so hyerɛn yiye kodu awia ketee.
19 The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
Nanso amumɔyɛfo kwan te sɛ sum kabii; wonnim nea ɛma wohintiw.
20 Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
Me ba, yɛ aso ma nea meka; tie me nsɛm no yiye.
21 Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
Mma emfi wʼani so, fa sie wo koma mu;
22 For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
efisɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wohu ne akwahosan ma nipadua no nyinaa.
23 With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
Ne nyinaa akyi, bɔ wo koma ho ban, efisɛ, ɛno ne wo nkwa asuti.
24 Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
Mma oburu kasa mfi wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
25 Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ nea ɛwɔ wʼanim no so.
26 Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
Bɔ ɔkwan tamaa ma wʼanan na fa akwan a atim so.
27 Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.
Mman mfa nifa anaa benkum; twe wo nan fi bɔne ho.

< Proverbs 4 >