< Proverbs 4 >
1 Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
Escucha, mis hijos, a la enseñanza de un padre; presta atención para que puedas tener conocimiento:
2 Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
Porque te doy una buena enseñanza; no renuncies al conocimiento que recibes de mí.
3 For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
Porque yo era un hijo para mi padre, un gentil y único para mi madre.
4 And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
Y me dio enseñanza, diciéndome: Guarda mis palabras en tu corazón; guarda mis reglas para que puedas tener vida:
5 Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
Obtén sabiduría, obtén verdadero conocimiento; guárdelo en la memoria, no se aparte de las palabras de mi boca.
6 Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
No la abandones, y ella te guardará; dale tu amor, y ella te hará a salvo.
7 The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
El primer signo de sabiduría es obtener sabiduría; ve, da todo lo que tienes para obtener el verdadero conocimiento.
8 Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
Ponla en un lugar alto, y serás levantado por ella; Ella te dará honor cuando le des tu amor.
9 It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
Ella pondrá una corona de gracia en tu cabeza, dándote un tocado de gloria.
10 Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
Escucha, hijo mío, y deja que tu corazón se abra a mis palabras; y larga vida será tuya.
11 Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
Te he dado la enseñanza en el camino de la sabiduría, guiando tus pasos en el camino recto.
12 In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
Cuando vayas, tu camino no será estrecho, y al correr no tendrás una caída.
13 Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
Toma el aprendizaje en tus manos, no la dejes ir: mantenla, porque ella es tu vida.
14 Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
No sigas el camino de los pecadores, ni andes en el camino de los hombres malos.
15 Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
Aléjate de él, no te acerques; se apartado de eso, y sigue tu camino.
16 For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
Porque no descansan hasta que hayan hecho lo malo; se les quita el sueño si no han sido la causa de la caída de alguien.
17 Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
El pan del mal es su alimento, el vino de los actos violentos su bebida.
18 But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
Pero el camino de los justos es como la luz de la mañana, cada vez más brillante hasta el día completo.
19 The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
El camino de los pecadores es oscuro; ellos no ven la causa de su caída.
20 Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
Hijo mío, presta atención a mis palabras; deja que tu oído se vuelva a mis dichos.
21 Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
No deja que se aparten de tus ojos; mantenlos en lo profundo de tu corazón.
22 For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
Porque ellos son vida para el que los recibe, y fortaleza para toda su carne.
23 With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
Y guarda tu corazón con todo cuidado; entonces tendrás vida.
24 Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
Aparta de ti una lengua mala, y que los labios falsos estén lejos de ti.
25 Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
Mantén tus ojos en lo recto, en lo que está frente a ti, mirando directamente hacia ti.
26 Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
Vigila tu comportamiento; deja que todos tus caminos sean ordenados correctamente.
27 Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.
No haya vuelta a la derecha ni a la izquierda, aparten sus pies del mal.