< Proverbs 4 >
1 Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
Escuchen, hijos, la instrucción de un padre. Estén atentos al sano juicio,
2 Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
porque lo que les diré es consejo fiel. No rechacen mis enseñanzas.
3 For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
Porque yo también fui hijo de mi padre, un joven tierno, e hijo único de mi madre
4 And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
y él fue quien me instruyó. Me dijo: “Presta atención a las palabras que te digo y no las olvides. Haz lo que te digo y vivirás.
5 Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
Obtén sabiduría, busca el sano juicio. No olvides mis palabras, ni las desprecies.
6 Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
“No abandones la sabiduría porque ella te mantendrá a salvo. Ama la sabiduría y ella te protegerá.
7 The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
Lo primero que debes hacer para ser sabio es obtener sabiduría. Junto a todo lo que obtengas, procura obtener inteligencia.
8 Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
Atesora la sabiduría y ella te alabará. Abrázala y ella te honrará.
9 It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
Colocará sobre tu cabeza una corona de gracia, y te ofrecerá una corona de gloria”.
10 Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
Escucha, hijo mío. Si aceptas lo que te digo, vivirás larga vida.
11 Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
Te he explicado el camino de la sabiduría. Te he guiado por los caminos de rectitud.
12 In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
No habrá obstáculos cuando camines, ni tropezarás al correr.
13 Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
Aférrate a estas instrucciones, y no las dejes ir. Protégelas, porque son el cimiento de la vida.
14 Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
No andes por el camino de los malvados, ni sigas el ejemplo de los que hacen el mal.
15 Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
Evítalos por completo y no vayas por allí. Da la vuelta y sigue tu camino.
16 For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
Los malvados no descansan hasta haber cometido maldad. No pueden dormir sin haber engañado a alguna persona.
17 Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
Porque comen del pan de la maldad y beben del vino de la violencia.
18 But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
La vida de los que hacen el bien es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que su luz llega a plenitud del día.
19 The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
Pero la vida de los malvados es como la total oscuridad, en la que no pueden ver con qué tropiezan.
20 Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
Hijo mío, presta atención a lo que te digo y escucha mis palabras.
21 Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
No las pierdas de vista y reflexiona sobre ellas,
22 For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
porque son vida para quien las encuentra, y traen sanidad a todo el cuerpo.
23 With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
Por encima de todas las cosas, protege tu mente, pues todo en la vida procede de ella.
24 Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
Nunca mientas, ni hables con deshonestidad.
25 Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
Enfócate en lo que está delante de ti, mira lo que tienes adelante.
26 Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
Pon tu atención en el camino que te has propuesto, y estarás seguro donde vayas.
27 Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.
No te apartes ni a la derecha, ni a la izquierda, y aléjate del mal.