< Proverbs 4 >

1 Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
2 Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
3 For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
4 And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
5 Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
6 Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
7 The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
8 Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
9 It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
10 Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
11 Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
12 In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
13 Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
14 Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
15 Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
16 For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
17 Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
18 But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
19 The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
20 Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
21 Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
22 For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
23 With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
24 Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
25 Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
26 Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
27 Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,

< Proverbs 4 >