< Proverbs 4 >

1 Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
2 Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
3 For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
4 And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
5 Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
6 Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
7 The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
8 Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
9 It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
10 Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
11 Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
12 In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
13 Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
14 Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
15 Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
16 For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
17 Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
18 But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
19 The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
20 Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
21 Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
22 For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
23 With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
24 Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
25 Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
26 Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
27 Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.
Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.

< Proverbs 4 >