< Proverbs 4 >
1 Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
Anakku, dengarkanlah nasihat ayahmu. Perhatikanlah agar engkau beroleh pengertian
2 Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
sebab yang aku ajarkan adalah baik. Janganlah meninggalkan bimbinganku.
3 For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
Semasa kecil, waktu aku masih tinggal bersama ayah ibuku sebagai anak tunggal mereka,
4 And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
ayahku mengajarkan, “Anakku, bila engkau setia mengikuti pengajaran dan petunjuk-petunjukku, engkau akan hidup bahagia.
5 Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
Sambutlah Hikmat menjadi guru kehidupanmu. Mintalah pengertian darinya. Janganlah lupa dan jangan berpaling dari pengajaranku.
6 Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
Sang Hikmat itu akan menjagamu bila engkau mengasihi dia dan berpegang padanya.
7 The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
Sang Hikmat adalah guru kehidupan yang terutama. Mintalah darinya pengertian. Ya, carilah kebijaksanaan semahal apa pun harganya.
8 Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
Bila engkau menghargai Sang Hikmat, dia akan menjadikanmu terhormat. Bila engkau menjunjungnya, dia akan memberimu nama baik.
9 It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
Hikmat itu bagai mahkota yang indah megah pada kepalamu, yang menjadikan engkau seorang yang dihormati.”
10 Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
Hai anakku, dengarkan dan terimalah pengajaranku supaya panjanglah umurmu.
11 Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
Kebijaksanaan yang aku ajarkan adalah jalan yang lurus.
12 In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
Saat melangkah, engkau tak akan mendapat masalah, dan saat berlari, engkau tak akan tersandung jatuh.
13 Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
Berpeganglah pada didikanku dan jangan meninggalkannya. Taatilah, sebab itulah yang membuat hidupmu aman.
14 Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
Jangan mengikuti perbuatan orang jahat, apalagi menjadi seperti mereka.
15 Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
Hindarilah jalan orang jahat. Jangan sekali-kali mendekatinya. Berpalinglah dari jalan mereka dan ambillah jalan yang lurus.
16 For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
Orang-orang seperti itu tidak bisa tidur tenang sebelum berbuat jahat. Mereka baru merasakan kantuk kalau berhasil menjatuhkan orang.
17 Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
Bagi mereka, berbuat jahat memuaskan seperti makanan lezat, dan melakukan kekerasan terasa manis seperti minuman anggur.
18 But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
Tidaklah demikian dengan orang benar. Jalan hidup orang benar bagaikan cerahnya pagi, yang semakin terang hingga siang hari.
19 The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
Tetapi jalan hidup orang jahat teramat gelap. Kaki mereka tersandung karena mereka tak dapat melihat.
20 Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
Anakku, perhatikanlah nasihat-nasihatku dan dengarkanlah ajaranku.
21 Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
Simpanlah nasihatku di dalam hatimu dan jadikanlah itu sebagai pengukur dalam tiap langkah hidupmu.
22 For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
Karena seluruh nasihat dan pengajaranku memberi hidup bahagia bagi yang menyelami artinya dan mendatangkan kesegaran bagi tubuh.
23 With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
Jagalah hatimu dengan waspada, karena hati menentukan segala pilihan hidupmu.
24 Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
Jangan mengucapkan kata-kata dusta. Buanglah ucapan yang tak benar.
25 Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
Tetaplah memandang tujuan hidupmu supaya engkau tidak menyimpang.
26 Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
Pertimbangkan baik-baik ke mana engkau melangkah maka engkau dapat berjalan dengan tenang.
27 Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.
Jagalah dirimu supaya tetap mengikuti jalan yang benar. Jangan pernah menyimpang ke jalan yang jahat.