< Proverbs 4 >
1 Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
Aŭskultu, infanoj, la instruon de la patro, Kaj atentu, por lerni prudenton;
2 Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
Ĉar bonan instruon mi donis al vi; Mian leĝon ne forlasu.
3 For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
Ĉar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino.
4 And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos.
5 Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
Akiru saĝon, akiru prudenton; Ne forgesu, kaj ne deflankiĝu de la paroloj de mia buŝo.
6 Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
Ne forlasu ĝin, kaj ĝi vin gardos; Amu ĝin, kaj ĝi zorgos pri vi.
7 The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
La komenco de saĝo estas: akiru saĝon; Kaj por via tuta havo akiru prudenton.
8 Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
Ŝatu ĝin alte, kaj ĝi vin altigos; Kaj ĝi donos al vi honoron, se vi ĝin enbrakigos.
9 It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
Ĝi donos ĉarman ornamon al via kapo; Belan kronon ĝi donacos al vi.
10 Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
Aŭskultu, mia filo, kaj akceptu miajn vortojn; Kaj multiĝos la jaroj de via vivo.
11 Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
Mi kondukos vin laŭ la vojo de saĝo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.
12 In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpuŝiĝos.
13 Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
Tenu forte la instruon, ne forlasu ĝin; Konservu ĝin, ĉar ĝi estas via vivo.
14 Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpaŝu sur la vojo de malbonuloj;
15 Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
Evitu ĝin, ne trapasu ĝin; Flankiĝu de ĝi, kaj preterpasu.
16 For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
Ĉar ili ne ekdormas, se ili ne faris malbonon; Kaj ili perdas la dorman ripozon, se ili ne pekigis;
17 Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
Ĉar ili manĝas panon de malpio Kaj trinkas vinon de krimo.
18 But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
Kaj la vojo de piuloj estas kiel lumo leviĝanta, Kiu ĉiam pli lumas ĝis plena tagiĝo.
19 The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
La vojo de malpiuloj estas kiel mallumo; Ili ne scias, je kio ili falpuŝiĝos.
20 Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
21 Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
Ili ne foriĝu de viaj okuloj; Gardu ilin en via koro.
22 For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
Ĉar ili estas vivo por tiuj, kiuj ilin trovis, Kaj sanigaj por ilia tuta korpo.
23 With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
Pli ol ĉion gardatan, gardu vian koron; Ĉar el ĝi eliras la vivo.
24 Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
Forigu de vi falsemon de la buŝo, Kaj malicon de la lipoj malproksimigu de vi.
25 Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
Viaj okuloj rigardu rekte, Kaj viaj palpebroj direktiĝu rekte antaŭen.
26 Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
Fortikigu la direkton de viaj piedoj, Kaj ĉiuj viaj vojoj estu firmaj.
27 Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.
Ne ŝanceliĝu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.