< Proverbs 31 >

1 The wordis of Lamuel, the king; the visioun bi which his modir tauyte hym.
Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
2 What my derlyng? what the derlyng of my wombe? what the derlyng of my desiris?
¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
3 Yyue thou not thi catel to wymmen, and thi richessis to do awei kyngis.
No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
4 A! Lamuel, nyle thou yiue wyn to kingis; for no pryuete is, where drunkenesse regneth.
No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
5 Lest perauenture thei drynke, and foryete domes, and chaunge the cause of the sones of a pore man.
Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
6 Yyue ye sidur to hem that morenen, and wyn to hem that ben of bitter soule.
Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
7 Drinke thei, and foryete thei her nedinesse; and thenke thei no more on her sorewe.
Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
8 Opene thi mouth for a doumb man,
Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
9 and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
10 Who schal fynde a stronge womman? the prijs of her is fer, and fro the laste endis.
Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
11 The herte of hir hosebond tristith in hir; and sche schal not haue nede to spuylis.
Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
12 Sche schal yelde to hym good, and not yuel, in alle the daies of hir lijf.
Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
13 Sche souyte wolle and flex; and wrouyte bi the counsel of hir hondis.
Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
14 Sche is maad as the schip of a marchaunt, that berith his breed fro fer.
Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
15 And sche roos bi nyyt, and yaf prey to hir meyneals, and metis to hir handmaidis.
Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
16 Sche bihelde a feeld, and bouyte it; of the fruyt of hir hondis sche plauntide a vyner.
Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
17 Sche girde hir leendis with strengthe, and made strong hir arm.
Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
18 Sche taastide, and siy, that hir marchaundie was good; hir lanterne schal not be quenchid in the niyt.
Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
19 Sche putte hir hondis to stronge thingis, and hir fyngris token the spyndil.
Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
20 Sche openyde hir hond to a nedi man, and stretchide forth hir hondis to a pore man.
Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
21 Sche schal not drede for hir hous of the cooldis of snow; for alle hir meyneals ben clothid with double clothis.
No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
22 Sche made to hir a ray cloth; bijs and purpur is the cloth of hir.
Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
23 Hir hosebonde is noble in the yatis, whanne he sittith with the senatours of erthe.
Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
24 Sche made lynnun cloth, and selde; and yaf a girdil to a Chananei.
Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
25 Strengthe and fairnesse is the clothing of hir; and sche schal leiye in the laste dai.
Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
26 Sche openyde hir mouth to wisdom; and the lawe of merci is in hir tunge.
Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
27 Sche bihelde the pathis of hir hous; and sche eet not breed idili.
Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
28 Hir sones risiden, and prechiden hir moost blessid; hir hosebonde roos, and preiside hir.
Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
29 Many douytris gaderiden richessis; thou passidist alle.
“Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
30 Fairnesse is disseiuable grace, and veyn; thilke womman, that dredith the Lord, schal be preisid.
Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
31 Yyue ye to hir of the fruyt of hir hondis; and hir werkis preise hir in the yatis.
Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.

< Proverbs 31 >