< Proverbs 31 >

1 The wordis of Lamuel, the king; the visioun bi which his modir tauyte hym.
Amazwi kaLemuweli inkosi yeMasa, unina amfundisa wona.
2 What my derlyng? what the derlyng of my wombe? what the derlyng of my desiris?
Ini, ndodana yami! Ini-ke, ndodana yesizalo sami! Ini-ke, ndodana yezithembiso zami!
3 Yyue thou not thi catel to wymmen, and thi richessis to do awei kyngis.
Unganiki amandla akho kwabesifazana, kumbe izindlela zakho ekubhubhiseni amakhosi.
4 A! Lamuel, nyle thou yiue wyn to kingis; for no pryuete is, where drunkenesse regneth.
Kakusikwamakhosi, Lemuweli, kakusikwamakhosi ukunatha iwayini, kumbe okweziphathamandla ukuloyisa okunathwayo okulamandla.
5 Lest perauenture thei drynke, and foryete domes, and chaunge the cause of the sones of a pore man.
Hlezi anathe, akhohlwe isimiso, aguqule isahlulelo sawo wonke amadodana enhlupheko.
6 Yyue ye sidur to hem that morenen, and wyn to hem that ben of bitter soule.
Phana okunathwayo okulamandla kobhubhayo, lewayini kwabababayo emphefumulweni.
7 Drinke thei, and foryete thei her nedinesse; and thenke thei no more on her sorewe.
Kanathe, akhohlwe ubuyanga bakhe, angabe esakhumbula usizi lwakhe.
8 Opene thi mouth for a doumb man,
Vulela isimungulu umlomo wakho, udaba lwabo bonke abamiselwe incithakalo.
9 and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
Vula umlomo wakho, wahlulele ngokulunga, umele ilungelo lomyanga loswelayo.
10 Who schal fynde a stronge womman? the prijs of her is fer, and fro the laste endis.
Ngubani ongathola umfazi okhuthela okulungileyo? Ngoba intengo yakhe iyedlula kakhulu amatshe amahle.
11 The herte of hir hosebond tristith in hir; and sche schal not haue nede to spuylis.
Inhliziyo yomkakhe ithemba kuye, ukuze angasweli impango.
12 Sche schal yelde to hym good, and not yuel, in alle the daies of hir lijf.
Umenzela okuhle, hatshi okubi, insuku zonke zempilo yakhe.
13 Sche souyte wolle and flex; and wrouyte bi the counsel of hir hondis.
Udinga uboya bezimvu lefilakisi, asebenze ngenjabulo yezandla zakhe.
14 Sche is maad as the schip of a marchaunt, that berith his breed fro fer.
Ufanana lemikhumbi yomthengisi; uletha ukudla kwakhe kuvela khatshana.
15 And sche roos bi nyyt, and yaf prey to hir meyneals, and metis to hir handmaidis.
Uvuka kusesebusuku, anike indlu yakhe ukudla, lesabelo kuzincekukazi zakhe.
16 Sche bihelde a feeld, and bouyte it; of the fruyt of hir hondis sche plauntide a vyner.
Anakane ngensimu ayizuze; ngesithelo sezandla zakhe ahlanyele ivini.
17 Sche girde hir leendis with strengthe, and made strong hir arm.
Uyabhinca ukhalo lwakhe ngamandla, aqinise ingalo zakhe.
18 Sche taastide, and siy, that hir marchaundie was good; hir lanterne schal not be quenchid in the niyt.
Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kuhle; isibane sakhe kasicitshi ebusuku.
19 Sche putte hir hondis to stronge thingis, and hir fyngris token the spyndil.
Welulela izandla zakhe kuluthi lokuphotha, lezandla zakhe zibambe isigodo esilezintambo.
20 Sche openyde hir hond to a nedi man, and stretchide forth hir hondis to a pore man.
Welulela umyanga isandla sakhe, elulele izandla zakhe koswelayo.
21 Sche schal not drede for hir hous of the cooldis of snow; for alle hir meyneals ben clothid with double clothis.
Kesabi iliqhwa elikhithikileyo ngenxa yabendlu yakhe, ngoba bonke abendlu yakhe bagqokiswe okubomvu.
22 Sche made to hir a ray cloth; bijs and purpur is the cloth of hir.
Uzenzela izembeso; isigqoko sakhe sililembu elicolekileyo leliyibubende.
23 Hir hosebonde is noble in the yatis, whanne he sittith with the senatours of erthe.
Umkakhe uyaziwa emasangweni, lapho ehlezi labadala belizwe.
24 Sche made lynnun cloth, and selde; and yaf a girdil to a Chananei.
Wenza ilembu elicolekileyo kakhulu, alithengise; anike umthengi ibhanti.
25 Strengthe and fairnesse is the clothing of hir; and sche schal leiye in the laste dai.
Amandla lodumo kuyisigqoko sakhe; uyahleka mayelana losuku olulandelayo.
26 Sche openyde hir mouth to wisdom; and the lawe of merci is in hir tunge.
Uvula umlomo wakhe ngenhlakanipho; lemfundiso yomusa iselimini lwakhe.
27 Sche bihelde the pathis of hir hous; and sche eet not breed idili.
Uqaphela inhambo zomuzi wakhe; kadli isinkwa sobuvila.
28 Hir sones risiden, and prechiden hir moost blessid; hir hosebonde roos, and preiside hir.
Abantwana bakhe bayavuka bathi ubusisiwe, lomkakhe laye uyamdumisa:
29 Many douytris gaderiden richessis; thou passidist alle.
Manengi amadodakazi enze ngenkuthalo, kodwa wena wenyukile phezu kwawo wonke.
30 Fairnesse is disseiuable grace, and veyn; thilke womman, that dredith the Lord, schal be preisid.
Ubuhle buyinkohliso, lokubukeka kuyize; owesifazana owesaba iNkosi yena uzadunyiswa.
31 Yyue ye to hir of the fruyt of hir hondis; and hir werkis preise hir in the yatis.
Mnikeni okuvela esithelweni sezandla zakhe, lemisebenzi yakhe kayimdumise emasangweni.

< Proverbs 31 >