< Proverbs 3 >
1 Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
2 For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
3 Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
4 And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
Böylece Tanrı'nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
5 Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
RAB'be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
6 In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
Yaptığın her işte RAB'bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
7 Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
Kendini bilge biri olarak görme, RAB'den kork, kötülükten uzak dur.
8 For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
9 Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB'bi onurlandır.
10 and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
11 My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
Oğlum, RAB'bin terbiye edişini hafife alma, O'nun azarlamasından usanma.
12 For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
13 Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
14 The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
15 It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
16 Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
17 The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
18 It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
19 The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
20 The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
21 My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
22 and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
23 Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
24 If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
25 Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
26 For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
Çünkü senin güvencen RAB'dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
27 Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
28 Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
29 Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
30 Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
31 Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
32 For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
33 Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
34 He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
35 Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.