< Proverbs 3 >
1 Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,
2 For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.
3 Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,
4 And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.
5 Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.
6 In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.
7 Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.
8 For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.
9 Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;
10 and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.
11 My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,
12 For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.
13 Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.
14 The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
15 It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.
16 Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.
17 The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.
18 It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.
19 The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.
20 The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.
21 My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.
22 and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.
23 Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.
24 If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.
25 Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.
26 For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.
27 Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.
28 Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.
29 Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.
30 Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.
31 Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.
32 For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.
33 Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.
34 He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.
35 Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.
Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.