< Proverbs 3 >
1 Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
2 For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
3 Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
4 And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
6 In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
8 For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
9 Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
10 and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
12 For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
13 Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
14 The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
15 It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
16 Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
17 The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
18 It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
19 The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
20 The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
21 My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
22 and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
23 Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
24 If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
26 For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
27 Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
28 Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
29 Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
30 Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
31 Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
32 For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
33 Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
34 He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
35 Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.
I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.