< Proverbs 3 >
1 Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
2 For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
3 Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
5 Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
7 Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
8 For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
10 and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
11 My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
12 For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
13 Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
15 It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
16 Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
17 The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
18 It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
19 The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
20 The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
21 My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
22 and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
23 Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
24 If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
25 Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
26 For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
27 Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
28 Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: “Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben”, so du es wohl hast.
29 Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
30 Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
31 Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
32 For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
33 Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
34 He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
35 Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.
Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.