< Proverbs 3 >

1 Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
Mein Sohn, vergiß nicht meine Belehrung, und dein Herz bewahre meine Gebote.
2 For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
Denn Länge der Tage und Jahre des Lebens und Frieden werden sie dir mehren. -
3 Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
Güte und Wahrheit mögen dich nicht verlassen; binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens;
4 And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. -
5 Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
Vertraue auf Jehova mit deinem ganzen Herzen, und stütze dich nicht auf deinen Verstand.
6 In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
Erkenne ihn auf allen deinen Wegen, und er wird gerade machen deine Pfade. -
7 Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
Sei nicht weise in deinen Augen, fürchte Jehova und weiche vom Bösen:
8 For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
es wird Heilung sein für deinen Nabel und Saft für deine Gebeine. -
9 Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
Ehre Jehova von deinem Vermögen und von den Erstlingen all deines Ertrages;
10 and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.
11 My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
Mein Sohn, verwirf nicht die Unterweisung Jehovas, und laß dich seine Zucht nicht verdrießen.
12 For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
Denn wen Jehova liebt, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, an dem er Wohlgefallen hat. -
13 Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
Glückselig der Mensch, der Weisheit gefunden hat, und der Mensch, der Verständnis erlangt!
14 The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
15 It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
kostbarer ist sie als Korallen, und alles, was du begehren magst, kommt ihr an Wert nicht gleich.
16 Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Pfade sind Frieden.
18 It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist glückselig.
19 The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
Jehova hat durch Weisheit die Erde gegründet, und durch Einsicht die Himmel festgestellt.
20 The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
Durch seine Erkenntnis sind hervorgebrochen die Tiefen, und die Wolken träufelten Tau herab. -
21 My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre klugen Rat und Besonnenheit;
22 and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.
23 Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
Dann wirst du in Sicherheit deinen Weg gehen, und dein Fuß wird nicht anstoßen.
24 If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
Fürchte dich nicht vor plötzlichem Schrecken, noch vor der Verwüstung der Gesetzlosen, wenn sie kommt;
26 For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
denn Jehova wird deine Zuversicht sein, und wird deinen Fuß vor dem Fange bewahren.
27 Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
Enthalte kein Gutes dem vor, welchem es zukommt, wenn es in der Macht deiner Hand steht, es zu tun. -
28 Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
Sage nicht zu deinem Nächsten: Geh hin und komm wieder, und morgen will ich geben! da es doch bei dir ist. -
29 Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
Schmiede nichts Böses wider deinen Nächsten, während er vertrauensvoll bei dir wohnt. -
30 Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
Hadere nicht mit einem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses angetan hat. -
31 Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
Beneide nicht den Mann der Gewalttat, und erwähle keinen von seinen Wegen. -
32 For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
Denn der Verkehrte ist Jehova ein Greuel, aber sein Geheimnis ist bei den Aufrichtigen.
33 Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
Der Fluch Jehovas ist im Hause des Gesetzlosen, aber er segnet die Wohnung der Gerechten.
34 He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
Fürwahr, der Spötter spottet er, den Demütigen aber gibt er Gnade.
35 Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.
Die Weisen erben Ehre, aber die Toren erhöht die Schande.

< Proverbs 3 >