< Proverbs 3 >

1 Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
Mon fils, n’oublie pas ma loi, et que ton cœur garde mes préceptes,
2 For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
Car ils t’apporteront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas: mets-les autour de ton cou, grave-les sur les tables de ton cœur:
4 And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
Et tu trouveras grâce et une bonne discipline devant Dieu et les hommes.
5 Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
Aie confiance dans le Seigneur de tout ton cœur, et ne t’appuie pas sur ta prudence.
6 In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
Dans toutes tes voies, pense à lui, et lui-même dirigera tes pas.
7 Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
Ne sois pas sage à tes propres yeux: crains Dieu, et éloigne-toi du mal;
8 For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
Car ce sera la santé pour ton corps et une irrigation pour tes os.
9 Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
Honore le Seigneur de ton bien, et donne-lui des prémices de tous tes fruits;
10 and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
Et tes greniers seront remplis d’abondance, et tes pressoirs regorgeront de vin.
11 My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
Ne rejetteras, mon fils, la discipline du Seigneur: et ne te décourage pas, lorsque par lui tu es châtié;
12 For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
Car le Seigneur châtie celui qu’il aime, et il se complaît en lui comme un père en son fils.
13 Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
Bienheureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et qui est riche en prudence:
14 The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
15 It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
Elle est plus précieuse que toutes les richesses; et tout ce qu’on désire ne peut lui être comparé.
16 Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
La longueur des jours est dans sa droite; et dans sa gauche sont les richesses et la gloire.
17 The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
Ses voies sont des voies belles, et tous ses sentiers sont pacifiques.
18 It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, et celui qui la tient est bienheureux.
19 The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
Le Seigneur, par la sagesse, a fondé la terre: il a affermi les cieux par la prudence.
20 The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
Par sa sagesse ont paru tout à coup des abîmes, et les nuées se chargent de rosée.
21 My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
Mon fils, que ces choses ne s’éloignent pas de tes yeux; garde la loi et le conseil;
22 and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
Et ce sera la vie pour ton âme, et un ornement à ton cou;
23 Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
Alors tu marcheras avec assurance dans ta voie, et ton pied ne se heurtera pas;
24 If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
Si tu dors, tu ne craindras pas: tu reposeras, et doux sera ton sommeil;
25 Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
Ne redoute pas une terreur soudaine, ni les puissances des impies fondant sur toi.
26 For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
Car le Seigneur sera à ton côté, et il gardera ton pied, afin que tu ne sois point pris.
27 Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
N’empêche point de bien faire celui qui le peut: si tu es en état, fais toi-même bien.
28 Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
Ne dis pas à ton ami: Va et reviens; demain je te donnerai, lorsqu’à l’instant tu peux donner.
29 Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
Ne machine pas de mal contre ton ami, puisque lui en toi a confiance.
30 Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
Ne dispute pas avec un homme sans sujet, lorsque lui-même ne t’a rien fait de mal.
31 Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
Ne porte pas envie à un homme injuste, et n’imite pas ses voies,
32 For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
Parce que c’est l’abomination du Seigneur, qu’un moqueur; et que c’est avec les simples qu’est sa conversation.
33 Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
La détresse viendra du Seigneur dans la maison de l’impie; mais les habitations des justes seront bénies.
34 He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
Il se jouera lui-même des moqueurs; et aux hommes doux il donnera sa grâce.
35 Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.
Les sages posséderont la gloire: l’élévation des insensés sera l’ignominie.

< Proverbs 3 >