< Proverbs 3 >

1 Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
Mon fils, n'oublie point mes lois, et garde mes paroles en ton cœur;
2 For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
car elles te donneront la longueur des jours, des années de vie, et la paix.
3 Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
Que la miséricorde et la foi ne te quittent point; mais attache-les à ton cou, et tu trouveras grâce.
4 And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
Et pense au bien devant le Seigneur et devant les hommes.
5 Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
Mets ta confiance en Dieu de tout ton cœur, et ne t'enorgueillis point de ta sagesse.
6 In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
Discerne-la en toutes tes voies, pour marcher droit dans tes sentiers.
7 Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
Ne te crois point sage par toi-même; mais crains Dieu, et détourne-toi de tout mal.
8 For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
Alors la santé sera en ton corps, et le bien-être en tes os.
9 Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
Rends hommage au Seigneur de tes labeurs prospères, et offre-Lui les prémices des fruits de ta justice.
10 and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
Afin que tes celliers regorgent de froment, et que tes pressoirs débordent de vin.
11 My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
Mon fils, ne rejette point la discipline du Seigneur; ne te lasse pas d'être réprimandé par Lui.
12 For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
Car le Seigneur reprend celui qu'Il aime, et frappe l'enfant qu'Il préfère.
13 Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
Heureux l'homme qui a trouvé la Sagesse, et le mortel qui a connu la Prudence.
14 The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
15 It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
Elle est plus précieuse que les pierreries; nul mal ne lui résiste; elle est bien connue de tous ceux qui l'approchent; rien de ce qu'on estime n'est digne d'elle.
16 Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
En sa main droite sont les longs jours et les années de vie; en sa gauche, la richesse et la gloire; de sa bouche procède la justice, et sa langue porte la loi et la miséricorde.
17 The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
Ses voies sont les bonnes voies, et tous ses sentiers pacifiques.
18 It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent; elle est un sûr appui pour ceux qui s'attachent à elle, comme au Seigneur.
19 The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
Dieu a fondé la terre par la Sagesse; Il a affermi le ciel par la Prudence.
20 The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
Grâce à sa prévoyance, les abîmes ont été rompus, et les nuages ont répandu la rosée.
21 My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
Mon fils, que ces choses ne s'éloignent pas de toi; garde mes conseils et ma science,
22 and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
afin que ton âme vive, et que la grâce demeure autour de ton cou, la santé sera en ta chair, et le bien-être en tes os;
23 Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
afin que tu marches, en toutes tes voies, plein d'assurance et de paix, et que ton pied ne trébuche pas.
24 If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
Si tu reposes, tu seras sans crainte; si tu sommeilles, tu dormiras doucement.
25 Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
Tu ne redouteras ni les alarmes soudaines, ni les attaques des impies
26 For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
Car le Seigneur sera sur toutes tes voies, et Il affermira ton pied de peur que tu ne chancelles.
27 Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
Ne t'abstiens pas de faire du bien à l'indigent, sous prétexte que ta main ne peut le secourir.
28 Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
Ne dis pas, quand tu pourras bien faire: Va et reviens, demain je te donnerai; car tu ne sais ce qu'amènera le jour suivant.
29 Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
Ne pense pas à mal contre ton ami qui vit près de toi, et se fie à toi.
30 Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
Ne prends pas en haine un homme sans motif, de peur qu'il ne vienne à te nuire.
31 Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
Ne t'attire pas les outrages d'hommes méchants; ne porte point envie à leurs voies.
32 For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
Car tout pervers est impur devant le Seigneur, et il ne siégera point dans l'assemblée des justes.
33 Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
La malédiction de Dieu est sur la maison des impies; mais les chaumières des justes sont bénies.
34 He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
Le Seigneur résiste aux superbes; mais Il donne Sa grâce aux humbles.
35 Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.
Les sages auront la gloire pour héritage; tandis que les impies exalteront leur propre ignominie.

< Proverbs 3 >