< Proverbs 3 >

1 Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
2 For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
3 Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
4 And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
5 Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
6 In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
7 Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
8 For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
9 Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
10 and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
11 My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
12 For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
13 Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
14 The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
15 It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
16 Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
17 The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
18 It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
19 The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
20 The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
21 My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
22 and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
23 Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
24 If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
25 Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
26 For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
27 Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
28 Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
29 Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
30 Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
31 Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
32 For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
33 Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
34 He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
35 Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.

< Proverbs 3 >