< Proverbs 3 >
1 Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
2 For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
3 Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
4 And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
5 Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
6 In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
7 Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
8 For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
9 Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
10 and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
11 My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
12 For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
13 Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
14 The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
15 It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
16 Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
17 The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
18 It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
19 The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
20 The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
21 My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
22 and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
23 Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
24 If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
25 Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
26 For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
27 Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
28 Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
29 Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
30 Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
31 Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
32 For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
33 Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
34 He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
35 Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.
De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.