< Proverbs 28 >
1 A wickid man fleeth, whanne no man pursueth; but a iust man as a lioun tristynge schal be with out ferdfulnesse.
Kötü kişi kendisini kovalayan olmasa bile kaçar, Doğrularsa genç aslan gibi yüreklidir.
2 For the synnes of the lond ben many princis therof; and for the wisdom of a man, and for the kunnyng of these thingis that ben seid, the lijf of the duyk schal be lengere.
Ayaklanan ülke çok başlı olur, Ama akıllı, bilgili kişi düzeni sağlar.
3 A pore man falsli calengynge pore men, is lijk a grete reyn, wherynne hungur is maad redi.
Yoksulu ezen yoksul, Ürünü harap eden sağanak yağmur gibidir.
4 Thei that forsaken the lawe, preisen a wickid man; thei that kepen `the lawe, ben kyndlid ayens hym.
Yasayı terk eden kötüyü över, Yerine getirense kötüye karşı çıkar.
5 Wickid men thenken not doom; but thei that seken the Lord, perseyuen alle thingis.
Kötüler adaletten anlamaz, RAB'be yönelenlerse her yönüyle anlar.
6 Betere is a pore man goynge in his sympilnesse, than a riche man in schrewid weies.
Dürüst bir yoksul olmak, Yolsuzlukla zengin olmaktan yeğdir.
7 He that kepith the lawe, is a wijs sone; but he that fedith glotouns, schendith his fadir.
Kutsal Yasa'yı yerine getiren çocuk akıllıdır, Oburlarla arkadaşlık edense babasını utandırır.
8 He that gaderith togidere richessis bi vsuris, and fre encrees, gaderith tho togidere ayens pore men.
Faiz ve tefecilikle malına mal katan kişi, Bunu yoksullara acıyan için biriktirir.
9 His preyer schal be maad cursid, that bowith awei his eere; that he here not the lawe.
Yasaya kulağını tıkayanın Duası da iğrençtir.
10 He that disseyueth iust men in an yuel weye, schal falle in his perisching; and iuste men schulen welde hise goodis.
Dürüst kişileri kötü yola saptıran Kendi kazdığı çukura düşer. İyiliği, özü sözü bir olanlar miras alacak.
11 A ryche man semeth wijs to him silf; but a pore man prudent schal serche him.
Zengin kendini bilge sanır, Ama akıllı yoksul onun içini okur.
12 In enhaunsing of iust men is miche glorie; whanne wickid men regnen, fallyngis of men ben.
Doğruların zaferi coşkuyla kutlanır, Ama kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar.
13 He that hidith hise grete trespassis, schal not be maad riytful; but he that knoulechith and forsakith tho, schal gete merci.
Günahlarını gizleyen başarılı olmaz, İtiraf edip bırakansa merhamet bulur.
14 Blessid is the man, which is euere dredeful; but he that is `harde of soule, schal falle in to yuel.
Günahtan çekinen ne mutludur! İnatçılık edense belaya düşer.
15 A rorynge lioun, and an hungry bere, is a wickid prince on a pore puple.
Yoksul halkı yöneten kötü kişi Kükreyen aslan, saldırgan ayı gibidir.
16 A duyk nedi of prudence schal oppresse many men bi fals chalenge; but the daies of hym that hatith aueryce, schulen be maad longe.
Gaddar önderin aklı kıttır; Haksız kazançtan nefret edense uzun ömürlü olur.
17 No man susteyneth a man that falsly chalengith the blood of a man, if he fleeth `til to the lake.
Adam öldürmekten vicdan azabı çeken, mezara dek kaçacaktır; Kimse ona yardım etmesin.
18 He that goith simpli, schal be saaf; he that goith bi weiward weies, schal falle doun onys.
Alnı ak yaşayan kurtulur, Yolsuzluk yapan ansızın yıkıma uğrar.
19 He that worchith his lond, schal be fillid with looues; he that sueth ydelnesse, schal be fillid with nedynesse.
Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa yoksulluğa doyar.
20 A feithful man schal be preisid myche; but he that hastith to be maad riche, schal not be innocent.
Güvenilir kişi bolluğa erer, Zengin olmaya can atansa beladan kurtulamaz.
21 He that knowith a face in doom, doith not wel; this man forsakith treuthe, yhe, for a mussel of breed.
Hatır gözetmek iyi değildir, Çünkü insan bir lokma ekmek için bile suç işler.
22 A man that hastith to be maad riche, and hath enuye to othere men; woot not that nedinesse schal come on hym.
Cimri servet peşinde koşar, Yoksulluğa uğrayacağını düşünmez.
23 He that repreueth a man, schal fynde grace aftirward at hym; more than he that disseyueth bi flateryngis of tunge.
Başkasını azarlayan sonunda Pohpohlayandan daha çok beğeni kazanır.
24 He that withdrawith ony thing fro his fadir and fro his modir, and seith that this is no synne, is parcener of a manquellere.
Annesini ya da babasını soymayı günah saymayan, Haydutla birdir.
25 He that auauntith hym silf, and alargith, reisith stryues; but he that hopith in the Lord, schal be sauyd.
Açgözlü kavga çıkarır, RAB'be güvenense bolluk içinde yaşar.
26 He that tristith in his herte, is a fool; but he that goith wiseli,
Kendine güvenen akılsızdır, Bilgece davranan güvenlikte olur.
27 schal be preysid. He that yyueth to a pore man, schal not be nedi; he that dispisith `a pore man bisechynge, schal suffre nedynesse.
Yoksula verenin eksiği olmaz, Yoksulu görmezden gelense bir sürü lanete uğrar.
28 Whanne vnpitouse men risen, men schulen be hid; whanne tho `vnpitouse men han perischid, iust men schulen be multiplied.
Kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar, Ama kötüler yok olunca doğrular çoğalır.