< Proverbs 28 >
1 A wickid man fleeth, whanne no man pursueth; but a iust man as a lioun tristynge schal be with out ferdfulnesse.
L'empio fugge anche se nessuno lo insegue, mentre il giusto è sicuro come un giovane leone.
2 For the synnes of the lond ben many princis therof; and for the wisdom of a man, and for the kunnyng of these thingis that ben seid, the lijf of the duyk schal be lengere.
Per i delitti di un paese molti sono i suoi tiranni, ma con un uomo intelligente e saggio l'ordine si mantiene.
3 A pore man falsli calengynge pore men, is lijk a grete reyn, wherynne hungur is maad redi.
Un uomo empio che opprime i miseri è una pioggia torrenziale che non porta pane.
4 Thei that forsaken the lawe, preisen a wickid man; thei that kepen `the lawe, ben kyndlid ayens hym.
Quelli che violano la legge lodano l'empio, ma quanti osservano la legge gli muovono guerra.
5 Wickid men thenken not doom; but thei that seken the Lord, perseyuen alle thingis.
I malvagi non comprendono la giustizia, ma quelli che cercano il Signore comprendono tutto.
6 Betere is a pore man goynge in his sympilnesse, than a riche man in schrewid weies.
Meglio un povero dalla condotta integra che uno dai costumi perversi, anche se ricco.
7 He that kepith the lawe, is a wijs sone; but he that fedith glotouns, schendith his fadir.
Chi osserva la legge è un figlio intelligente, chi frequenta i crapuloni disonora suo padre.
8 He that gaderith togidere richessis bi vsuris, and fre encrees, gaderith tho togidere ayens pore men.
Chi accresce il patrimonio con l'usura e l'interesse, lo accumula per chi ha pietà dei miseri.
9 His preyer schal be maad cursid, that bowith awei his eere; that he here not the lawe.
Chi volge altrove l'orecchio per non ascoltare la legge, anche la sua preghiera è in abominio.
10 He that disseyueth iust men in an yuel weye, schal falle in his perisching; and iuste men schulen welde hise goodis.
Chi fa traviare gli uomini retti per una cattiva strada, cadrà egli stesso nella fossa, mentre gli integri possederanno fortune.
11 A ryche man semeth wijs to him silf; but a pore man prudent schal serche him.
Il ricco si crede saggio, ma il povero intelligente lo scruta bene.
12 In enhaunsing of iust men is miche glorie; whanne wickid men regnen, fallyngis of men ben.
Grande è la gioia quando trionfano i giusti, ma se prevalgono gli empi ognuno si nasconde.
13 He that hidith hise grete trespassis, schal not be maad riytful; but he that knoulechith and forsakith tho, schal gete merci.
Chi nasconde le proprie colpe non avrà successo; chi le confessa e cessa di farle troverà indulgenza.
14 Blessid is the man, which is euere dredeful; but he that is `harde of soule, schal falle in to yuel.
Beato l'uomo che teme sempre, chi indurisce il cuore cadrà nel male.
15 A rorynge lioun, and an hungry bere, is a wickid prince on a pore puple.
Leone ruggente e orso affamato, tale è il malvagio che domina su un popolo povero.
16 A duyk nedi of prudence schal oppresse many men bi fals chalenge; but the daies of hym that hatith aueryce, schulen be maad longe.
Un principe privo di senno moltiplica le vessazioni, ma chi odia la rapina prolungherà i suoi giorni.
17 No man susteyneth a man that falsly chalengith the blood of a man, if he fleeth `til to the lake.
Un uomo perseguitato per omicidio fuggirà fino alla tomba: nessuno lo soccorre.
18 He that goith simpli, schal be saaf; he that goith bi weiward weies, schal falle doun onys.
Chi procede con rettitudine sarà salvato, chi va per vie tortuose cadrà ad un tratto.
19 He that worchith his lond, schal be fillid with looues; he that sueth ydelnesse, schal be fillid with nedynesse.
Chi lavora la sua terra si sazierà di pane, chi insegue chimere si sazierà di miseria.
20 A feithful man schal be preisid myche; but he that hastith to be maad riche, schal not be innocent.
L'uomo leale sarà colmo di benedizioni, chi si arricchisce in fretta non sarà esente da colpa.
21 He that knowith a face in doom, doith not wel; this man forsakith treuthe, yhe, for a mussel of breed.
Non è bene essere parziali, per un pezzo di pane si pecca.
22 A man that hastith to be maad riche, and hath enuye to othere men; woot not that nedinesse schal come on hym.
L'uomo dall'occhio cupido è impaziente di arricchire e non pensa che gli piomberà addosso la miseria.
23 He that repreueth a man, schal fynde grace aftirward at hym; more than he that disseyueth bi flateryngis of tunge.
Chi corregge un altro troverà in fine più favore di chi ha una lingua adulatrice.
24 He that withdrawith ony thing fro his fadir and fro his modir, and seith that this is no synne, is parcener of a manquellere.
Chi deruba il padre o la madre e dice: «Non è peccato», è compagno dell'assassino.
25 He that auauntith hym silf, and alargith, reisith stryues; but he that hopith in the Lord, schal be sauyd.
L'uomo avido suscita litigi, ma chi confida nel Signore avrà successo.
26 He that tristith in his herte, is a fool; but he that goith wiseli,
Chi confida nel suo senno è uno stolto, chi si comporta con saggezza sarà salvato.
27 schal be preysid. He that yyueth to a pore man, schal not be nedi; he that dispisith `a pore man bisechynge, schal suffre nedynesse.
Per chi dà al povero non c'è indigenza, ma chi chiude gli occhi avrà grandi maledizioni.
28 Whanne vnpitouse men risen, men schulen be hid; whanne tho `vnpitouse men han perischid, iust men schulen be multiplied.
Se prevalgono gli empi, tutti si nascondono, se essi periscono, sono potenti i giusti.