< Proverbs 26 >
1 As snow in somer, and reyn in heruest; so glorie is vnsemeli to a fool.
[Quomodo nix in æstate, et pluviæ in messe, sic indecens est stulto gloria.
2 For whi as a brid fliynge ouer to hiy thingis, and a sparowe goynge in to vncerteyn; so cursing brouyt forth with out resonable cause schal come aboue in to sum man.
Sicut avis ad alia transvolans, et passer quolibet vadens, sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
3 Beting to an hors, and a bernacle to an asse; and a yerde in the bak of vnprudent men.
Flagellum equo, et camus asino, et virga in dorso imprudentium.
4 Answere thou not to a fool bi his foli, lest thou be maad lijk hym.
Ne respondeas stulto juxta stultitiam suam, ne efficiaris ei similis.
5 Answere thou a fool bi his fooli, lest he seme to him silf to be wijs.
Responde stulto juxta stultitiam suam, ne sibi sapiens esse videatur.
6 An haltinge man in feet, and drinkinge wickidnesse, he that sendith wordis by a fonned messanger.
Claudus pedibus, et iniquitatem bibens, qui mittit verba per nuntium stultum.
7 As an haltinge man hath faire leggis in veyn; so a parable is vnsemeli in the mouth of foolis.
Quomodo pulchras frustra habet claudus tibias, sic indecens est in ore stultorum parabola.
8 As he that casteth a stoon in to an heep of mercurie; so he that yyueth onour to an vnwijs man.
Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii, ita qui tribuit insipienti honorem.
9 As if a thorn growith in the hond of a drunkun man; so a parable in the mouth of foolis.
Quomodo si spina nascatur in manu temulenti, sic parabola in ore stultorum.
10 Doom determyneth causis; and he that settith silence to a fool, swagith iris.
Judicium determinat causas, et qui imponit stulto silentium iras mitigat.
11 As a dogge that turneth ayen to his spuyng; so is an vnprudent man, that rehersith his fooli.
Sicut canis qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens qui iterat stultitiam suam.
12 Thou hast seyn a man seme wijs to hym silf; an vnkunnyng man schal haue hope more than he.
Vidisti hominem sapientem sibi videri? magis illo spem habebit insipiens.]
13 A slow man seith, A lioun is in the weie, a liounnesse is in the foot pathis.
[Dicit piger: Leo est in via, et leæna in itineribus.
14 As a dore is turned in his hengis; so a slow man in his bed.
Sicut ostium vertitur in cardine suo, ita piger in lectulo suo.
15 A slow man hidith hise hondis vndur his armpit; and he trauelith, if he turneth tho to his mouth.
Abscondit piger manum sub ascella sua, et laborat si ad os suum eam converterit.
16 A slow man semeth wysere to hym silf, than seuene men spekynge sentensis.
Sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias.]
17 As he that takith a dogge bi the eeris; so he that passith, and is vnpacient, and is meddlid with the chiding of anothir man.
[Sicut qui apprehendit auribus canem, sic qui transit impatiens et commiscetur rixæ alterius.
18 As he is gilti, that sendith speris and arowis in to deth;
Sicut noxius est qui mittit sagittas et lanceas in mortem,
19 so a man that anoieth gilefuli his frend, and whanne he is takun, he schal seie, Y dide pleiynge.
ita vir fraudulenter nocet amico suo, et cum fuerit deprehensus dicit: Ludens feci.
20 Whanne trees failen, the fier schal be quenchid; and whanne a priuy bacbitere is withdrawun, stryues resten.
Cum defecerint ligna extinguetur ignis, et susurrone subtracto, jurgia conquiescent.
21 As deed coolis at quic coolis, and trees at the fier; so a wrathful man reisith chidyngis.
Sicut carbones ad prunas, et ligna ad ignem, sic homo iracundus suscitat rixas.
22 The wordis of a pryuei bacbitere ben as symple; and tho comen til to the ynneste thingis of the herte.
Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.
23 As if thou wolt ourne a vessel of erthe with foul siluer; so ben bolnynge lippis felouschipid with `the werste herte.
Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile, sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
24 An enemy is vndirstondun bi hise lippis, whanne he tretith giles in the herte.
Labiis suis intelligitur inimicus, cum in corde tractaverit dolos.
25 Whanne he `makith low his vois, bileue thou not to hym; for seuene wickidnessis ben in his herte.
Quando submiserit vocem suam, ne credideris ei, quoniam septem nequitiæ sunt in corde illius.
26 The malice of hym that hilith hatrede gilefuli, schal be schewid in a counsel.
Qui operit odium fraudulenter, revelabitur malitia ejus in consilio.
27 He that delueth a diche, schal falle in to it; and if a man walewith a stoon, it schal turne ayen to hym.
Qui fodit foveam incidet in eam, et qui volvit lapidem revertetur ad eum.
28 A fals tunge loueth not treuth; and a slidir mouth worchith fallyngis.
Lingua fallax non amat veritatem, et os lubricum operatur ruinas.]