< Proverbs 24 >

1 Sue thou not yuele men, desire thou not to be with hem.
Сыне, не ревнуй мужем злым, ниже возжелей быти с ними:
2 For the soule of hem bithenkith raueyns, and her lippis speken fraudis.
лжам бо поучается сердце их, и болезни устне их глаголют.
3 An hous schal be bildid bi wisdom, and schal be maad strong bi prudence.
С премудростию зиждется дом и с разумом исправляется.
4 Celeris schulen be fillid in teching, al riches preciouse and ful fair.
С чувствием исполняются сокровища от всякаго богатства честнаго и добраго.
5 A wijs man is strong, and a lerned man is stalworth and miyti.
Лучше мудрый крепкаго, и муж разум имеяй земледелца велика.
6 For whi batel is bigunnun with ordenaunce, and helthe schal be, where many counsels ben.
Со управлением бывает брань, помощь же с сердцем советным.
7 Wisdom is hiy to a fool; in the yate he schal not opene his mouth.
Премудрость и мысль блага во вратех премудрых: смысленнии не укланяются от закона Господня,
8 He that thenkith to do yuels, schal be clepid a fool.
но советуют в сонмищих. Ненаказанных сретает смерть,
9 The thouyte of a fool is synne; and a bacbitere is abhomynacioun of men.
умирает же безумный во гресех. Нечистота мужу губителю:
10 If thou that hast slide, dispeirist in the dai of angwisch, thi strengthe schal be maad lesse.
осквернится в день зол и в день печали, дондеже оскудеет.
11 Delyuere thou hem, that ben led to deth; and ceesse thou not to delyuere hem, that ben drawun to deth.
Избави ведомыя на смерть и искупи убиваемых, не щади.
12 If thou seist, Strengthis suffisen not; he that is biholdere of the herte, vndirstondith, and no thing disseyueth the kepere of thi soule, and he schal yelde to a man bi hise werkis.
Аще же речеши: не вем сего: разумей, яко Господь всех сердца весть, и создавый дыхание всем, сей весть всяческая, Иже воздаст комуждо по делом его.
13 Mi sone, ete thou hony, for it is good; and an honycomb ful swete to thi throte.
Яждь мед, сыне, благ бо есть сот, да насладится гортань твой:
14 `So and the techyng of wisdom is good to thi soule; and whanne thou hast founde it, thou schalt haue hope in the laste thingis, and thin hope schal not perische.
сице уразумееши премудрость душею твоею: аще бо обрящеши, будет добра кончина твоя, и упование не оставит тебе.
15 Aspie thou not, and seke not wickidnesse in the hous of a iust man, nether waste thou his reste.
Не приводи нечестиваго на пажить праведных, ниже прельщайся насыщением чрева:
16 For a iust man schal falle seuene sithis in the dai, and schal rise ayen; but wickid men schulen falle in to yuele.
седмерицею бо падет праведный и востанет, нечестивии же изнемогут в злых.
17 Whanne thin enemye fallith, haue thou not ioye; and thin herte haue not ful out ioiyng in his fal;
Аще падет враг твой, не обрадуйся ему, в преткновении же его не возносися:
18 lest perauenture the Lord se, and it displese hym, and he take awei his ire fro hym.
яко узрит Господь, и не угодно Ему будет, и отвратит ярость Свою от него.
19 Stryue thou not with `the worste men, nether sue thou wickid men.
Не радуйся о злодеющих и не ревнуй грешным,
20 For whi yuele men han not hope of thingis to comynge, and the lanterne of wickid men schal be quenchid.
не пребудут бо внуцы лукавых, светило же нечестивых угаснет.
21 My sone, drede thou God, and the kyng; and be thou not medlid with bacbiteris.
Бойся Бога, сыне, и царя, и ни единому же их противися:
22 For her perdicioun schal rise togidere sudenli, and who knowith the fal of euer either?
внезапу бо истяжут нечестивых, мучения же обоих кто увесть?
23 Also these thingis that suen ben to wise men. It is not good to knowe a persoone in doom.
Сия же вам смысленным глаголю разумети: срамлятися лица на суде не добро.
24 Puplis schulen curse hem, that seien to a wickid man, Thou art iust; and lynagis schulen holde hem abhomynable.
Глаголяй нечестиваго, яко праведен есть, проклят от людий будет и возненавиден во языцех:
25 Thei that repreuen iustli synners, schulen be preisid; and blessing schal come on hem.
обличающии же лучшии явятся, на няже приидет благословение благо:
26 He that answerith riytful wordis, schal kisse lippis.
и устне облобызают отвещающыя словеса блага.
27 Make redi thi werk with outforth, and worche thi feelde dilygentli, that thou bilde thin hous aftirward.
Уготовляй на исход дела твоя, и уготовися на село, и ходи вслед мене, и созиждеши дом твой.
28 Be thou not a witnesse with out resonable cause ayens thi neiybore; nether flatere thou ony man with thi lippis.
Не буди свидетель лжив на твоего гражданина, ниже пространяйся твоима устнама.
29 Seie thou not, As he dide to me, so Y schal do to him, and Y schal yelde to ech man aftir his werk.
Не рцы: имже образом сотвори ми, сотворю ему и отмщу ему, имиже мя преобиде.
30 I passide bi the feeld of a slow man, and bi the vyner of a fonned man; and, lo!
Якоже нива муж безумный, и яко виноград человек скудоумный:
31 nettlis hadden fillid al, thornes hadden hilid the hiyere part therof, and the wal of stoonys with out morter was distried.
аще оставиши его, опустеет и травою порастет весь, и будет оставлен, ограды же каменныя его раскопаются.
32 And whanne Y hadde seyn this thing, Y settide in myn herte, and bi ensaumple Y lernyde techyng.
Последи аз покаяхся, воззрех избрати наказание:
33 Hou longe slepist thou, slow man? whanne schalt thou ryse fro sleep? Sotheli thou schalt slepe a litil, thou schalt nappe a litil, thou schalt ioyne togidere the hondis a litil, to take reste;
мало дремлю, мало же сплю и мало объемлю рукама перси:
34 and thi nedynesse as a currour schal come to thee, and thi beggerie as an armed man.
аще же сие твориши, приидет предидущи нищета твоя и скудость твоя, яко благ течец.

< Proverbs 24 >