< Proverbs 23 >
1 Whanne thou sittist, to ete with the prince, perseyue thou diligentli what thingis ben set bifore thi face,
Ati yeroo waa nyaachuuf bulchaa tokko wajjin teessutti, waan fuula kee dura jiru hubadhuu ilaali;
2 and sette thou a withholding in thi throte. If netheles thou hast power on thi soule,
ati yoo nyaataaf fedhii guddaa qabaatte, qoonqoo kee irra billaa kaaʼi.
3 desire thou not of his metis, in whom is the breed of `a leesing.
Waan nyaanni sun nama gowwoomsuuf, miʼaa isaatti hin gaggabin.
4 Nyle thou trauele to be maad riche, but sette thou mesure to thi prudence.
Sooromuuf jettee of hin dadhabsiisin; of qabuufis ogummaa qabaadhu.
5 Reise not thin iyen to richessis, whiche thou maist not haue; for tho schulen make to hem silf pennes, as of an egle, and tho schulen flee in to heuene.
Sooromni yommuu ati ija irra buufattutti ni bada; inni dhugumaan Baallee baafatee akkuma risaa gara samiitti ol barrisaatii.
6 Ete thou not with an enuyouse man, and desire thou not hise metis;
Buddeena doqnaa hin nyaatin; cidha isaas hin kajeelin;
7 for at the licnesse of a fals dyuynour and of a coniectere, he gessith that, that he knowith not. He schal seie to thee, Ete thou and drinke; and his soule is not with thee.
inni yeroo hunda waaʼee gatii yaadaatii. Inni, “Nyaadhuu dhugi” siin jedha; garaan isaa garuu si wajjin hin jiru.
8 Thou schalt brake out the metis, whiche thou hast ete; and thou schalt leese thi faire wordis.
Ati waanuma xinnoo nyaatte sana ni diddigda; dubbii kee gaarii sana illee ni dhabda.
9 Speke thou not in the eeris of vnwise men; for thei schulen dispise the teching of thi speche.
Sababii inni ogummaa dubbii keetii tuffatuuf ati nama gowwaatti hin dubbatin.
10 Touche thou not the termes of litle children; and entre thou not in to the feeld of fadirles and modirles children.
Dhagaa daangaa durii hin dhiibin yookaan lafa qotiisaa ijoollee abbaa hin qabneetti hin darbin.
11 For the neiybore of hem is strong, and he schal deme her cause ayens thee.
Furiin isaanii jabaadhaatii; inni gara isaanii goree sitti falma.
12 Thin herte entre to techyng, and thin eeris `be redi to the wordis of kunnyng.
Qalbii kee gara gorsaatti, gurra kee immoo gara dubbii beekumsaatti deebifadhu.
13 Nile thou withdrawe chastisyng fro a child; for thouy thou smyte hym with a yerde, he schal not die.
Ijoollee kee adabachuu hin dhiisin; yoo ati arcummeedhaan adabde isaan hin duʼan.
14 Thou schalt smyte hym with a yerde, and thou schalt delyuere his soule fro helle. (Sheol )
Arcummeedhaan isaan adabiitii lubbuu isaanii duʼa oolchi. (Sheol )
15 Mi sone, if thi soule is wijs, myn herte schal haue ioye with thee;
Yaa ilma ko, yoo garaan kee ogeessa taʼe, garaan koo ni gammada;
16 and my reynes schulen make ful out ioye, whanne thi lippis speken riytful thing.
yoo arrabni kee waan qajeelaa dubbate, keessi koo baayʼee gammada.
17 Thin herte sue not synneris; but be thou in the drede of the Lord al dai.
Garaan kee cubbamootatti hin hinaafin; garuu yeroo hunda Waaqayyoon sodaadhu.
18 For thou schalt haue hope at the laste, and thin abidyng schal not be don awei.
Ati dhugumaan gara fuulduraatti abdii qabda; abdiin kees hin citu.
19 Mi sone, here thou, and be thou wijs, and dresse thi soule in the weie.
Yaa ilma ko, dhaggeeffadhu; ogeessa taʼi; qalbii kee daandii qajeelaa irra buufadhu.
20 Nyle thou be in the feestis of drinkeris, nether in the ofte etyngis of hem, that bryngen togidere fleischis to ete.
Warra daadhii wayinii baayʼee dhuganitti yookaan warra foonitti gaggabanitti hin makamin;
21 For men yyuynge tent to drinkis, and yyuyng mussels togidere, schulen be waastid, and napping schal be clothid with clothis.
machooftuu fi albaadheyyiin ni hiyyoomu; hirriba baayʼisuunis moofaa nama uffachiisa.
22 Here thi fadir, that gendride thee; and dispise not thi modir, whanne sche is eld.
Abbaa kee kan si dhalche dhagaʼi; haadha kees yeroo isheen jaartu hin tuffatin.
23 Bie thou treuthe, and nyle thou sille wisdom, and doctryn, and vndurstonding.
Dhugaa bitadhu malee hin gurgurin; ogummaa, qajeelfamaa fi hubannaas bitadhu.
24 The fadir of a iust man ioieth ful out with ioie; he that gendride a wijs man, schal be glad in hym.
Abbaan nama qajeelaa gammachuu guddaa qaba; namni ilma ogeessa qabu isatti gammada.
25 Thi fadir and thi modir haue ioye, and he that gendride thee, make ful out ioye.
Abbaan keetii fi haati kee haa gammadan; isheen si deesse sun haa ililchitu!
26 My sone, yyue thin herte to me, and thin iyen kepe my weyes.
Yaa ilma ko, garaa kee naa kenni; iji kees karaa koo haa ilaalu;
27 For an hoore is a deep diche, and an alien womman is a streit pit.
sagaagaltuun boolla gad fagoodhaatii, niitiin ganda labeenis boolla bishaanii dhiphaa dha.
28 Sche settith aspie in the weie, as a theef; and sche schal sle hem, whiche sche schal se vnwar.
Isheen akkuma saamtuutti riphxee nama eeggatti; namoota gidduuttis warra hin amanamne baayʼifti.
29 To whom is wo? to whos fadir is wo? to whom ben chidingis? to whom ben dichis? to whom ben woundis with out cause? to whom is puttyng out of iyen?
Eenyutu, “Anaaf wayyoo!” jedha? Eenyutu gadda qaba? Eenyutu lola qaba? Eenyutu komii qaba? Eenyutu sababii malee madaaʼa? Kan iji isaa diimatu eenyu?
30 Whether not to hem, that dwellen in wyn, and studien to drynke al of cuppis?
Warra daadhii wayinii dhuguu irra akka malee turan, warra daadhii wayinii walmakaa afaaniin qabuu dhaqanii dha.
31 Biholde thou not wyn, whanne it sparclith, whanne the colour therof schyneth in a ver.
Yeroo inni diimatutti, yeroo inni billillee keessa ol xixinniqutti, yeroo inni suuta jedhee gad buʼutti daadhii wayinii ija itti qabdee hin ilaalin.
32 It entrith swetli, but at the laste it schal bite as an eddre doith, and as a cocatrice it schal schede abrood venyms.
Dhuma irratti akkuma bofaa nama idda; akkuma buutiis nama ciniina.
33 Thin iyen schulen se straunge wymmen, and thi herte schal speke weiwerd thingis.
Iji kee waan haaraa arga; qalbiin kees jalʼina yaada.
34 And thou schalt be as a man slepinge in the myddis of the see, and as a gouernour aslepid, whanne the steere is lost.
Ati akkuma nama walakkaa galaana guddaa ciisuu ti; akkuma nama fiixee utubaa doonii irra ciisuu taata.
35 And thou schalt seie, Thei beeten me, but Y hadde not sorewe; thei drowen me, and Y feelide not; whanne schal Y wake out, and Y schal fynde wynes eft?
Ati akkana jetta; “Isaan na dhaʼan; ani garuu hin miidhamne! Isaan na tuman; garuu natti hin dhagaʼamne! Ani dhugaatii biraa barbaaddachuuf yooman dammaqa?”