< Proverbs 23 >
1 Whanne thou sittist, to ete with the prince, perseyue thou diligentli what thingis ben set bifore thi face,
Jika engkau duduk makan dengan seorang pembesar, ingatlah siapa dia.
2 and sette thou a withholding in thi throte. If netheles thou hast power on thi soule,
Bila engkau mempunyai nafsu makan yang besar, tahanlah keinginanmu itu.
3 desire thou not of his metis, in whom is the breed of `a leesing.
Jangan rakus akan makanan enak yang dihidangkannya, barangkali ia hendak menjebak engkau.
4 Nyle thou trauele to be maad riche, but sette thou mesure to thi prudence.
Janganlah bersusah payah untuk menjadi kaya. Batalkanlah niatmu itu.
5 Reise not thin iyen to richessis, whiche thou maist not haue; for tho schulen make to hem silf pennes, as of an egle, and tho schulen flee in to heuene.
Sebab, dalam sekejap saja hartamu bisa lenyap, seolah-olah ia bersayap dan terbang ke angkasa seperti burung rajawali.
6 Ete thou not with an enuyouse man, and desire thou not hise metis;
Jangan makan bersama orang kikir. Jangan pula ingin akan makanannya yang lezat.
7 for at the licnesse of a fals dyuynour and of a coniectere, he gessith that, that he knowith not. He schal seie to thee, Ete thou and drinke; and his soule is not with thee.
Sebab, ia akan berkata, "Mari makan; silakan tambah lagi," padahal maksudnya bukan begitu. Ia bermulut manis, tapi hati lain.
8 Thou schalt brake out the metis, whiche thou hast ete; and thou schalt leese thi faire wordis.
Nanti apa yang sudah kautelan kaumuntahkan kembali, dan semua kata-katamu yang manis kepadanya tak ada gunanya.
9 Speke thou not in the eeris of vnwise men; for thei schulen dispise the teching of thi speche.
Janganlah menasihati orang bodoh; ia tidak akan menghargai nasihatmu itu.
10 Touche thou not the termes of litle children; and entre thou not in to the feeld of fadirles and modirles children.
Jangan sekali-kali memindahkan batas tanah warisan atau mengambil tanah kepunyaan yatim piatu.
11 For the neiybore of hem is strong, and he schal deme her cause ayens thee.
Sebab, TUHAN adalah pembela yang kuat dialah yang akan membela mereka melawan engkau.
12 Thin herte entre to techyng, and thin eeris `be redi to the wordis of kunnyng.
Perhatikanlah ajaran gurumu dan belajarlah sebanyak mungkin.
13 Nile thou withdrawe chastisyng fro a child; for thouy thou smyte hym with a yerde, he schal not die.
Janganlah segan-segan mendidik anakmu. Jika engkau memukul dia dengan rotan, ia tak akan mati,
14 Thou schalt smyte hym with a yerde, and thou schalt delyuere his soule fro helle. (Sheol )
malah akan selamat. (Sheol )
15 Mi sone, if thi soule is wijs, myn herte schal haue ioye with thee;
Anakku, aku senang sekali kalau engkau bijaksana.
16 and my reynes schulen make ful out ioye, whanne thi lippis speken riytful thing.
Aku bangga bila mendengar engkau mengucapkan kata-kata yang tepat.
17 Thin herte sue not synneris; but be thou in the drede of the Lord al dai.
Janganlah iri hati kepada orang berdosa. Taatlah selalu kepada Allah
18 For thou schalt haue hope at the laste, and thin abidyng schal not be don awei.
supaya masa depanmu terjamin, dan harapanmu tidak hilang.
19 Mi sone, here thou, and be thou wijs, and dresse thi soule in the weie.
Dengarkan, anakku! Jadilah bijaksana. Perhatikanlah sungguh-sungguh cara hidupmu.
20 Nyle thou be in the feestis of drinkeris, nether in the ofte etyngis of hem, that bryngen togidere fleischis to ete.
Janganlah bergaul dengan pemabuk atau orang rakus,
21 For men yyuynge tent to drinkis, and yyuyng mussels togidere, schulen be waastid, and napping schal be clothid with clothis.
sebab mereka akan menjadi miskin. Jika engkau tidur saja, maka tak lama lagi engkau akan berpakaian compang-camping.
22 Here thi fadir, that gendride thee; and dispise not thi modir, whanne sche is eld.
Taatilah ayahmu; sebab, tanpa dia engkau tidak ada. Apabila ibumu sudah tua, tunjukkanlah bahwa engkau menghargai dia.
23 Bie thou treuthe, and nyle thou sille wisdom, and doctryn, and vndurstonding.
Ajaran yang benar, hikmat, didikan, dan pengertian--semuanya itu patut dibeli, tetapi terlalu berharga untuk dijual.
24 The fadir of a iust man ioieth ful out with ioie; he that gendride a wijs man, schal be glad in hym.
Seorang ayah akan gembira kalau anaknya mempunyai budi pekerti yang baik; ia akan bangga kalau anaknya bijaksana.
25 Thi fadir and thi modir haue ioye, and he that gendride thee, make ful out ioye.
Semoga ayah ibumu bangga terhadapmu; semoga bahagialah wanita yang melahirkan engkau.
26 My sone, yyue thin herte to me, and thin iyen kepe my weyes.
Perhatikanlah baik-baik dan contohilah hidupku, anakku!
27 For an hoore is a deep diche, and an alien womman is a streit pit.
Perempuan nakal yang melacur adalah perangkap yang berbahaya.
28 Sche settith aspie in the weie, as a theef; and sche schal sle hem, whiche sche schal se vnwar.
Mereka menghadang seperti perampok dan membuat banyak laki-laki berzinah.
29 To whom is wo? to whos fadir is wo? to whom ben chidingis? to whom ben dichis? to whom ben woundis with out cause? to whom is puttyng out of iyen?
Tahukah engkau apa yang terjadi pada orang yang minum anggur terlalu banyak, dan sering mengecap minuman keras? Orang itu sengsara dan menderita. Ia selalu bertengkar dan mengeluh. Matanya merah dan badannya luka-luka, padahal semuanya itu dapat dihindarinya.
30 Whether not to hem, that dwellen in wyn, and studien to drynke al of cuppis?
31 Biholde thou not wyn, whanne it sparclith, whanne the colour therof schyneth in a ver.
Janganlah membiarkan anggur menggodamu, sekalipun warnanya sangat menarik dan nampaknya berkilauan dalam gelas serta mengalir masuk dengan nikmat ke dalam tenggorokan.
32 It entrith swetli, but at the laste it schal bite as an eddre doith, and as a cocatrice it schal schede abrood venyms.
Esok paginya engkau merasa seperti telah dipagut ular berbisa.
33 Thin iyen schulen se straunge wymmen, and thi herte schal speke weiwerd thingis.
Matamu berkunang-kunang, pikiranmu kacau dan mulutmu mengoceh.
34 And thou schalt be as a man slepinge in the myddis of the see, and as a gouernour aslepid, whanne the steere is lost.
Engkau merasa seperti berada pada ujung tiang kapal di tengah lautan; kepalamu pusing dan engkau terhuyung-huyung.
35 And thou schalt seie, Thei beeten me, but Y hadde not sorewe; thei drowen me, and Y feelide not; whanne schal Y wake out, and Y schal fynde wynes eft?
Lalu kau akan berkata, "Rupanya aku dipukul dan ditampar orang, tetapi aku tak dapat mengingat apa yang telah terjadi. Aduh, aku ngantuk sekali! Aku perlu minum lagi!"