< Proverbs 23 >

1 Whanne thou sittist, to ete with the prince, perseyue thou diligentli what thingis ben set bifore thi face,
Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
2 and sette thou a withholding in thi throte. If netheles thou hast power on thi soule,
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
3 desire thou not of his metis, in whom is the breed of `a leesing.
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
4 Nyle thou trauele to be maad riche, but sette thou mesure to thi prudence.
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
5 Reise not thin iyen to richessis, whiche thou maist not haue; for tho schulen make to hem silf pennes, as of an egle, and tho schulen flee in to heuene.
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
6 Ete thou not with an enuyouse man, and desire thou not hise metis;
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
7 for at the licnesse of a fals dyuynour and of a coniectere, he gessith that, that he knowith not. He schal seie to thee, Ete thou and drinke; and his soule is not with thee.
Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
8 Thou schalt brake out the metis, whiche thou hast ete; and thou schalt leese thi faire wordis.
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
9 Speke thou not in the eeris of vnwise men; for thei schulen dispise the teching of thi speche.
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
10 Touche thou not the termes of litle children; and entre thou not in to the feeld of fadirles and modirles children.
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
11 For the neiybore of hem is strong, and he schal deme her cause ayens thee.
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
12 Thin herte entre to techyng, and thin eeris `be redi to the wordis of kunnyng.
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
13 Nile thou withdrawe chastisyng fro a child; for thouy thou smyte hym with a yerde, he schal not die.
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
14 Thou schalt smyte hym with a yerde, and thou schalt delyuere his soule fro helle. (Sheol h7585)
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol h7585)
15 Mi sone, if thi soule is wijs, myn herte schal haue ioye with thee;
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
16 and my reynes schulen make ful out ioye, whanne thi lippis speken riytful thing.
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
17 Thin herte sue not synneris; but be thou in the drede of the Lord al dai.
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
18 For thou schalt haue hope at the laste, and thin abidyng schal not be don awei.
Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
19 Mi sone, here thou, and be thou wijs, and dresse thi soule in the weie.
Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
20 Nyle thou be in the feestis of drinkeris, nether in the ofte etyngis of hem, that bryngen togidere fleischis to ete.
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
21 For men yyuynge tent to drinkis, and yyuyng mussels togidere, schulen be waastid, and napping schal be clothid with clothis.
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
22 Here thi fadir, that gendride thee; and dispise not thi modir, whanne sche is eld.
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
23 Bie thou treuthe, and nyle thou sille wisdom, and doctryn, and vndurstonding.
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
24 The fadir of a iust man ioieth ful out with ioie; he that gendride a wijs man, schal be glad in hym.
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
25 Thi fadir and thi modir haue ioye, and he that gendride thee, make ful out ioye.
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
26 My sone, yyue thin herte to me, and thin iyen kepe my weyes.
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
27 For an hoore is a deep diche, and an alien womman is a streit pit.
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
28 Sche settith aspie in the weie, as a theef; and sche schal sle hem, whiche sche schal se vnwar.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
29 To whom is wo? to whos fadir is wo? to whom ben chidingis? to whom ben dichis? to whom ben woundis with out cause? to whom is puttyng out of iyen?
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
30 Whether not to hem, that dwellen in wyn, and studien to drynke al of cuppis?
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
31 Biholde thou not wyn, whanne it sparclith, whanne the colour therof schyneth in a ver.
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
32 It entrith swetli, but at the laste it schal bite as an eddre doith, and as a cocatrice it schal schede abrood venyms.
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
33 Thin iyen schulen se straunge wymmen, and thi herte schal speke weiwerd thingis.
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
34 And thou schalt be as a man slepinge in the myddis of the see, and as a gouernour aslepid, whanne the steere is lost.
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
35 And thou schalt seie, Thei beeten me, but Y hadde not sorewe; thei drowen me, and Y feelide not; whanne schal Y wake out, and Y schal fynde wynes eft?
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.

< Proverbs 23 >