< Proverbs 23 >
1 Whanne thou sittist, to ete with the prince, perseyue thou diligentli what thingis ben set bifore thi face,
Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
2 and sette thou a withholding in thi throte. If netheles thou hast power on thi soule,
stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
3 desire thou not of his metis, in whom is the breed of `a leesing.
ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
4 Nyle thou trauele to be maad riche, but sette thou mesure to thi prudence.
Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
5 Reise not thin iyen to richessis, whiche thou maist not haue; for tho schulen make to hem silf pennes, as of an egle, and tho schulen flee in to heuene.
usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
6 Ete thou not with an enuyouse man, and desire thou not hise metis;
Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
7 for at the licnesse of a fals dyuynour and of a coniectere, he gessith that, that he knowith not. He schal seie to thee, Ete thou and drinke; and his soule is not with thee.
jer on je onakav kako u sebi misli: “Jedi i pij”, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
8 Thou schalt brake out the metis, whiche thou hast ete; and thou schalt leese thi faire wordis.
Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
9 Speke thou not in the eeris of vnwise men; for thei schulen dispise the teching of thi speche.
Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
10 Touche thou not the termes of litle children; and entre thou not in to the feeld of fadirles and modirles children.
Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
11 For the neiybore of hem is strong, and he schal deme her cause ayens thee.
jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
12 Thin herte entre to techyng, and thin eeris `be redi to the wordis of kunnyng.
Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
13 Nile thou withdrawe chastisyng fro a child; for thouy thou smyte hym with a yerde, he schal not die.
Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
14 Thou schalt smyte hym with a yerde, and thou schalt delyuere his soule fro helle. (Sheol )
biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš. (Sheol )
15 Mi sone, if thi soule is wijs, myn herte schal haue ioye with thee;
Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
16 and my reynes schulen make ful out ioye, whanne thi lippis speken riytful thing.
i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
17 Thin herte sue not synneris; but be thou in the drede of the Lord al dai.
Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
18 For thou schalt haue hope at the laste, and thin abidyng schal not be don awei.
jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
19 Mi sone, here thou, and be thou wijs, and dresse thi soule in the weie.
Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
20 Nyle thou be in the feestis of drinkeris, nether in the ofte etyngis of hem, that bryngen togidere fleischis to ete.
Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
21 For men yyuynge tent to drinkis, and yyuyng mussels togidere, schulen be waastid, and napping schal be clothid with clothis.
jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
22 Here thi fadir, that gendride thee; and dispise not thi modir, whanne sche is eld.
Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
23 Bie thou treuthe, and nyle thou sille wisdom, and doctryn, and vndurstonding.
Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
24 The fadir of a iust man ioieth ful out with ioie; he that gendride a wijs man, schal be glad in hym.
Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
25 Thi fadir and thi modir haue ioye, and he that gendride thee, make ful out ioye.
Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
26 My sone, yyue thin herte to me, and thin iyen kepe my weyes.
Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
27 For an hoore is a deep diche, and an alien womman is a streit pit.
Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
28 Sche settith aspie in the weie, as a theef; and sche schal sle hem, whiche sche schal se vnwar.
Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
29 To whom is wo? to whos fadir is wo? to whom ben chidingis? to whom ben dichis? to whom ben woundis with out cause? to whom is puttyng out of iyen?
Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
30 Whether not to hem, that dwellen in wyn, and studien to drynke al of cuppis?
Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
31 Biholde thou not wyn, whanne it sparclith, whanne the colour therof schyneth in a ver.
Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
32 It entrith swetli, but at the laste it schal bite as an eddre doith, and as a cocatrice it schal schede abrood venyms.
a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
33 Thin iyen schulen se straunge wymmen, and thi herte schal speke weiwerd thingis.
Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
34 And thou schalt be as a man slepinge in the myddis of the see, and as a gouernour aslepid, whanne the steere is lost.
I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
35 And thou schalt seie, Thei beeten me, but Y hadde not sorewe; thei drowen me, and Y feelide not; whanne schal Y wake out, and Y schal fynde wynes eft?
“Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti.”