< Proverbs 23 >
1 Whanne thou sittist, to ete with the prince, perseyue thou diligentli what thingis ben set bifore thi face,
Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
2 and sette thou a withholding in thi throte. If netheles thou hast power on thi soule,
Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
3 desire thou not of his metis, in whom is the breed of `a leesing.
Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
4 Nyle thou trauele to be maad riche, but sette thou mesure to thi prudence.
Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
5 Reise not thin iyen to richessis, whiche thou maist not haue; for tho schulen make to hem silf pennes, as of an egle, and tho schulen flee in to heuene.
A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
6 Ete thou not with an enuyouse man, and desire thou not hise metis;
Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
7 for at the licnesse of a fals dyuynour and of a coniectere, he gessith that, that he knowith not. He schal seie to thee, Ete thou and drinke; and his soule is not with thee.
A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
8 Thou schalt brake out the metis, whiche thou hast ete; and thou schalt leese thi faire wordis.
Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
9 Speke thou not in the eeris of vnwise men; for thei schulen dispise the teching of thi speche.
Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
10 Touche thou not the termes of litle children; and entre thou not in to the feeld of fadirles and modirles children.
Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
11 For the neiybore of hem is strong, and he schal deme her cause ayens thee.
Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
12 Thin herte entre to techyng, and thin eeris `be redi to the wordis of kunnyng.
Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
13 Nile thou withdrawe chastisyng fro a child; for thouy thou smyte hym with a yerde, he schal not die.
Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
14 Thou schalt smyte hym with a yerde, and thou schalt delyuere his soule fro helle. (Sheol )
Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol )
15 Mi sone, if thi soule is wijs, myn herte schal haue ioye with thee;
Ka ca, na lungbuei ni a. cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
16 and my reynes schulen make ful out ioye, whanne thi lippis speken riytful thing.
Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
17 Thin herte sue not synneris; but be thou in the drede of the Lord al dai.
Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
18 For thou schalt haue hope at the laste, and thin abidyng schal not be don awei.
Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
19 Mi sone, here thou, and be thou wijs, and dresse thi soule in the weie.
Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
20 Nyle thou be in the feestis of drinkeris, nether in the ofte etyngis of hem, that bryngen togidere fleischis to ete.
Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
21 For men yyuynge tent to drinkis, and yyuyng mussels togidere, schulen be waastid, and napping schal be clothid with clothis.
Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a. bai eh.
22 Here thi fadir, that gendride thee; and dispise not thi modir, whanne sche is eld.
Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
23 Bie thou treuthe, and nyle thou sille wisdom, and doctryn, and vndurstonding.
Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
24 The fadir of a iust man ioieth ful out with ioie; he that gendride a wijs man, schal be glad in hym.
Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
25 Thi fadir and thi modir haue ioye, and he that gendride thee, make ful out ioye.
Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
26 My sone, yyue thin herte to me, and thin iyen kepe my weyes.
Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
27 For an hoore is a deep diche, and an alien womman is a streit pit.
Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
28 Sche settith aspie in the weie, as a theef; and sche schal sle hem, whiche sche schal se vnwar.
Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
29 To whom is wo? to whos fadir is wo? to whom ben chidingis? to whom ben dichis? to whom ben woundis with out cause? to whom is puttyng out of iyen?
Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
30 Whether not to hem, that dwellen in wyn, and studien to drynke al of cuppis?
Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
31 Biholde thou not wyn, whanne it sparclith, whanne the colour therof schyneth in a ver.
Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
32 It entrith swetli, but at the laste it schal bite as an eddre doith, and as a cocatrice it schal schede abrood venyms.
A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
33 Thin iyen schulen se straunge wymmen, and thi herte schal speke weiwerd thingis.
Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
34 And thou schalt be as a man slepinge in the myddis of the see, and as a gouernour aslepid, whanne the steere is lost.
Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
35 And thou schalt seie, Thei beeten me, but Y hadde not sorewe; thei drowen me, and Y feelide not; whanne schal Y wake out, and Y schal fynde wynes eft?
Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.