< Proverbs 22 >

1 Betere is a good name, than many richessis; for good grace is aboue siluer and gold.
De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia, que la plata y que el oro.
2 A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
El rico y el pobre se encontraron: a todos ellos hizo Jehová.
3 A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
El salario de la humildad y del temor de Jehová, son riquezas, y honra, y vida.
5 Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma emprestado es siervo del que empresta.
8 He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira se acabará.
9 He that is redi to merci, schal be blessid; for of his looues he yaf to a pore man. He that yyueth yiftis, schal gete victorie and onour; forsothe he takith awei the soule of the takeris.
El ojo misericordioso será bendito; porque dio de su pan al menesteroso.
10 Caste thou out a scornere, and strijf schal go out with hym; and causis and dispisyngis schulen ceesse.
Echa al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito, y la vergüenza.
11 He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios, su compañero será el rey.
12 The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; y las cosas del prevaricador pervierte.
13 A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
Dice el perezoso: El león está fuera: en mitad de las calles seré muerto.
14 The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
Sima profunda es la boca de las mujeres extrañas: aquel contra el cual Jehová tuviere ira, caerá en ella.
15 Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
La insensatez está ligada en el corazón del muchacho: mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
El que oprime al pobre para aumentarse él, y el que da al rico, ciertamente será pobre.
17 My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría:
18 That schal be fair to thee, whanne thou hast kept it in thin herte, and it schal flowe ayen in thi lippis.
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.
Para que tu confianza esté en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.
20 Lo! Y haue discryued it in thre maneres, in thouytis and kunnyng,
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia;
21 that Y schulde schewe to thee the sadnesse and spechis of trewthe; to answere of these thingis to hem, that senten thee.
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas; para que respondas razones de verdad a los que enviaren a ti?
22 Do thou not violence to a pore man, for he is pore; nethir defoule thou a nedi man in the yate.
No robes al pobre, porque es pobre: ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.
Porque Jehová juzgará la causa de ellos; y robará su alma a los que los robaren.
24 Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
No te entremetas con el iracundo: ni te acompañes con el hombre enojoso.
25 lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
Porque no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
26 Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
No estés entre los que tocan la mano: entre los que fian por deudas.
27 what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
Si no tuvieres para pagar: ¿por qué quitarán tu cama de debajo de ti?
28 Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
No traspases el término antiguo que hicieron tus padres.
29 Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará: no estará delante de los de baja suerte.

< Proverbs 22 >